Примеры употребления "applied" в английском с переводом "практический"

<>
Furthermore, they should gain a comprehensive understanding of how they can build and demonstrate applied skills in their chosen field. Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере.
In September 2000, the Association successfully applied for the Piazza of Hong Kong Cultural Centre for a “Falun Dafa Photo Exhibition and Picture Exercise”. В сентябре 2000 года было удовлетворено заявление Ассоциации на аренду крытой площадки Гонконгского культурного центра для проведения " Фалун Дафа " " Фотовыставки и практических занятий по фотографии ".
This paper ultimately addresses the question how the value of patents- and large portfolios of patents in particular- can be assessed to serve applied management needs. В конечном счете задача настоящего документа заключается в рассмотрении вопроса о том, как можно рассчитать стоимость патентов, и в частности больших патентных портфелей, для удовлетворения потребностей практического управления.
Vocational education and training (VET) follows completion of elementary education and involves the acquisition of knowledge, skills and practices in the applied sciences of practical value. Профессионально-техническое обучение и подготовка предоставляются после завершения начального образования и предусматривают приобретение знаний, навыков и опыта в области прикладных наук, имеющих практическое значение.
Obviously, the Convention cannot practically be applied in the event of aerodynamic destruction of the nuclear fuel and the fallout in the atmosphere of small, dispersed fuel particles. Очевидно, что Кон-венция не имеет практического применения в случае аэродинамического разрушения ампулы с ядерным топливом и выпадения в атмосфере мелкоразмерных диспергированных частиц топлива.
The question should be asked whether the practical guidelines, if States applied them, would not modify the provisions of the Vienna Convention, even if only by way of supplementation. Необходимо задать вопрос, не изменят ли руководящие положения практического характера в случае их применения государствами положения Венской конвенции, пусть даже только путем их дополнения.
Pending the revision of the Penal Code, in practical terms the death penalty would be applied only in a few, objectively serious cases, in other words only as an exceptional measure. В практическом плане, пока не пересмотрен действующий Уголовный кодекс, этот подход уже позволяет применять смертную казнь лишь в довольно ограниченных и объективно серьезных случаях в качестве исключительной меры наказания.
The first meeting of the OEWG made significant progress, particularly in elaborating a range of practical measures which could be applied, according to circumstances, to address the challenge of controlling anthropogenic mercury emissions. На своем первом совещании РГОС существенно продвинулась вперед, в частности, в деле разработки практических мер, которые могли бы применяться в зависимости от обстоятельств для решения задачи регулирования антропогенных эмиссий ртути.
But as someone trained in American law who has taught at an American law school, I also am aware of the shortcomings in how Sharia is applied, especially in its treatment of women. Однако как человек, изучавший американские законы и преподававший на юридическом факультете американского университета, я осознаю те ошибки, которые допускаются при практическом применении шариата, особенно там, где дело касается женщин.
The Group recognized that small arms ammunition also is often stamped with manufacturer and date marks with more detailed information applied to the packaging, for practical reasons related to ammunition size and quantities involved. Группа признала, что на боеприпасы для стрелкового оружия часто наносятся марки, означающие изготовителя и дату изготовления, а более детальная информация — по практическим соображениям, связанным с размерами боеприпасов и их количеством, — наносится на упаковку.
In closing, I note that these practical steps might be implemented nationally in the first instance and could be applied to a variety of activities in the high seas on a cross-sectoral basis. В заключение хочу отметить, что эти практические шаги можно было бы реализовать сначала на национальном уровне и что их можно применять по отношению к самой разнообразной деятельности в открытом море на межотраслевой основе.
Early “flat rate” protocols on sulphur and nitrogen might be applied to any country in the world, but current thinking under the Convention has tended towards effects-based approaches, and here there are practical difficulties. Первые протоколы, устанавливающие " фиксированные показатели " выбросов серы и азота, могут применяться в любой стране мира, однако современное понимание Конвенции, ориентировано на применение подходов, основанных на воздействии, и именно в этой связи могут возникнуть практические затруднения.
The proposed critical limits for heavy metals should be tested and as far as possible applied by countries in their national exercises as soon as possible, with due account taken of their qualifiers and additional specifications. Предлагаемые критические предельные значения для тяжелых металлов следует опробовать и как можно скорее и насколько возможно применять в отдельных странах в ходе их национальных практических мероприятий с должным учетом их определений и дополнительных спецификаций.
Although it might seem superfluous, paragraph 2 removed any doubt that the previous paragraph applied to breaches of international obligations established by a rule of the international organization in view of the practical importance of such obligations. Пункт 2, хотя он может показаться излишним, устраняет всякие сомнения относительно того, что предыдущий пункт применяется к нарушениям международно-правовых обязательств, установленных правилом международной организации, ввиду практической важности таких обязательств.
Regarding dissemination, the topic of international humanitarian law has been incorporated in the official curriculum of the various military higher education institutions, training centres and military schools and included in the applied programme at the military unit level. Что касается учебно-просветительской работы, то тематика международного гуманитарного права включена в официальную программу ряда высших военных учебных заведений, учебных центров и военных училищ, а также в практическую программу обучения на уровне воинских подразделений.
This will lead to a practical understanding of how transport services, port operations, infrastructure facilities, applied ICT solutions, commercial practices such as banking and insurance, customs and other administrative procedures and documentation contribute to transit times and costs. Это позволит получить практическое представление о том, каким образом транспортные услуги, портовые операции, объекты инфраструктуры, применяемые инструменты ИКТ, коммерческая практика, такая, как банковские, страховые, таможенные и другие административные процедуры, и документация влияют на сроки и стоимость доставки грузов.
It was observed that the practical value of the topic arose from the fact that treaties were interpreted and applied in an evolving context which raised the question whether and how far that affected existing law and obligations. Отмечалось, что практическая ценность этой темы основывается на том факте, что договоры толкуются и применяются в эволюционирующем контексте, в котором возникает вопрос о том, затрагивает ли это, и если да, то каким образом, действующее право и обязательства.
The Working Party also requested the secretariat to review the issue of assigning an ID-number, that could not be used again, to a holder with the aim of aligning this to practical procedures applied at national level. Рабочая группа также поручила секретариату рассмотреть вопрос о присвоении держателю идентификационного номера, который не мог бы использоваться вновь, с целью согласования этой системы с практическими процедурами, применяемыми на национальном уровне.
Emphasizing the need to take practical and concrete measures to ensure that the constitutional and legislative provisions on equality and non-discrimination are understood, applied and enforced, the Committee requested the Government to provide information on the following points: Подчеркивая необходимость принятия практических и конкретных мер для обеспечения понимания конституционных и законодательных положений в области равенства и недискриминации, их применения и соблюдения, Комитет просил правительство представить информацию по следующим вопросам:
In April 2008, the three agencies jointly reviewed these two areas as they applied to the Biennial Support Budget, noting that although there was a high level of harmonization, continuing efforts were needed to reduce differences of approach and practice. В апреле 2008 года эти три учреждения совместно провели обзор в этих двух областях с учетом того, в какой степени они касаются двухгодичных бюджетов вспомогательных расходов, отметив, что, несмотря на довольно высокий уровень согласованности, необходимо продолжать предпринимать усилия с целью сглаживания различий в подходах и практических методах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!