Примеры употребления "am" в английском с переводом "оказываться"

<>
I am happy to be of assistance. Я рад оказаться полезным.
I am honoured to be of service. Для меня честь оказаться тебе полезным.
So, why am I at the bottom of the basement stairs? Так, почему я оказалась у лестницы в подвал?
How did your baby end up outside of our firehouse, ma 'am? Как ваша дочь могла оказаться на улице, мэм?
And I am sure that they're going to come back with your joy juices all over them. И я почему-то уверен - окажется, что они все покрыты следами вашего веселья.
Why am I seeing a lower conversion rate from clicks on my ad to open Messenger than expected? Почему коэффициент конверсий за клики по моей рекламе для открытия Messenger оказался ниже, чем ожидалось?
I am convinced that when Charles gets to town, he will be in no hurry to leave it again. Я уверена, что, когда Чарльз окажется в столице, он не станет торопиться вернуться назад.
So, I am a Jungian psychoanalyst, and I went to Afghanistan in January 2004, by chance, on an assignment for Medica Mondiale. Я психоаналитик, последовательница Юнга. В январе 2004 года я оказалась в Афганистане, в рамках миссии Medica Mondiale .
We look forward to the keen judgments and suggestions he will undoubtedly make, and I, personally, am pleased to leave UNAMA in such capable hands. Мы с нетерпением ожидаем глубоких суждений и предложений, с которыми он, несомненно, выступит, и лично я рад, что МООНСА окажется в его умелых руках.
I am selling volatility as I think the panic and market tension is overdone; post the two dates volatility should come off if my thesis is correct. Я продаю на волатильности. Поскольку считаю чрезмерными панику и напряженность рынка; после двух этих событий волатильность пойдет на спад, если мое предположение окажется верным.
I am afraid that, should we fail in this undertaking, none of our other efforts will produce any significant results and that recently implemented reforms will appear unsuccessful. Я опасаюсь, что в случае нашей неудачи в этом вопросе никакие другие наши усилия не увенчаются существенными результатами и что проведенные за последнее время реформы окажутся безуспешными.
But I am also struck by how often governments that embrace the goal of shared growth – post-apartheid South Africa is a good example – fail to achieve it. Однако я также поражен тем, как часто правительства, которые поддерживают цели всеобщего роста – хорошим примером является пост-апартеидная Южная Африка – оказываются не в состоянии достичь его.
Regardless of the fact the last time the Light elected a new leader he turned out to be an impostor, I am only here with good wishes for The New Ash. Не беря во внимание то, что прошлый избранный Светлыми лидер оказался мошенником, я здесь, чтобы передать наилучшие пожелания Новому Эшу.
As President, as mandated and in the tradition of my predecessors, I am naturally compelled to explore change in the work programme or the accompanying presidential statement which might find consensus support. В качестве Председателя, в соответствии с поручением и в традиции моих предшественников, я, естественно, оказался вынужден поискать изменения в программе работы или в сопутствующем председательском заявлении, которые могли бы снискать себе консенсусную поддержку.
I am gonna turn on the charm, and get him to take me out, and right when I got him wrapped around my finger, I'm gonna dump his sorry ass like he dumped mine. Я подключу весь свой шарм и заставлю его повести меня куда-нибудь, и когда он окажется на моем крючке, я дам пинка под его сожалеющий зад, как он сделал со мной.
Donovan has put me in charge of the whole investigation, and I am bringing in a formal review team, but you can start by explaining to me how Theo's sister ended up in your possession. Донован поставил меня во главе всего расследования, и я вхожу в официальную инспекционную группу, но ты можешь начать объяснять, как сестра Тео оказалась у тебя.
Finally, while I am skeptical that microfinance alone can promote a lot of successful entrepreneurship, it certainly can be helpful in allowing a farmer to buy more cattle or a tractor, or allowing a village shopkeeper to expand inventory. Наконец, хотя я сомневаюсь, что микро-финансирование может способствовать многочисленной успешной предпринимательской деятельности, оно, безусловно, может оказаться полезным, позволяя фермеру купить больше скота или трактор, или позволяя деревенскому лавочнику расширить инвентарь.
I am here to talk not only about my own story but on behalf of all the children in armed conflict, who have to face and survive the atrocities of war, who suffer through the abuses of being used as child soldiers and through rape and sexual abuse. Я прибыла сюда для того, чтобы не только рассказать о себе, но и выступить от имени всех детей, оказавшихся в ситуации вооруженных конфликтов, которым пришлось увидеть и пережить жестокости войны, которые страдают в результате того, что их используют в качестве детей-солдат, а также насилуют и подвергают сексуальным надругательствам.
I am confident that on the basis of the five Ambassadors'proposal and Ambassador Sanders'document, on which you, Sir, have begun consultations, we will be able to give this Conference back its raison d'être, in keeping with the demands of a responsible vision of peace and security in today's changing world. Я убежден, что на основе " предложения пятерки " и документа посла Сандерса, по которому вы, г-н Председатель, начали консультации и дискуссии, мы окажемся в состоянии вернуть данной Конференции ее смысл к существованию в русле требований насчет ответственного видения мира и безопасности на нынешней переменчивой планете.
While close coordination and collaboration on the part of all relevant sectors of society at the national level have proved to be powerful tools in road accident prevention in Thailand, I am confident that far greater success can be collectively achieved at the international level with greater involvement and contributions by all stakeholders in the international community. Несмотря на то, что тесная координация и сотрудничество всех заинтересованных слоев общества на национальном уровне оказалось мощным механизмом предотвращения дорожно-транс-портных происшествий в Таиланде, я убежден, что, действуя совместно на международном уровне, при более широком участии и большем вкладе всех заинтересованных сторон международного сообщества можно добиться значительно более впечатляющих успехов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!