Примеры употребления "окажутся" в русском

<>
Некоторые окажутся разорены или арестованы. Few will be ruined or imprisoned.
Но если выяснится, что в нашей вселенной больших экзоспутников существовать не может, к тому же, по размерам они окажутся сопоставимыми с размерами малых планет Солнечной системы, то тогда и вероятность их обнаружения сильно снижается. But if it turns out that the universe doesn’t make moons that big, and they’re as small as the moons in our solar system, then the chances of detecting a moon drop.
Когда все страницы будут распечатаны и сшиты, верхние и нижние колонтитулы окажутся по бокам: справа и слева. With all the pages printed out and stapled, the header and footer on the landscape page appear sideways on the right and left.
Я верю, что они окажутся неправы. I believe that they will be proved wrong.
Если уровни Стоп Лосс и Тэйк Профит окажутся слишком близко к текущей цене, появится сообщение об ошибке, и уровни выставлены не будут. If the Stop Loss and Take Profit levels specified are too close to the current price, the error message will appear, and the levels will not be placed.
Некоторые из них действительно окажутся стоящими. Some of these may be real bargains.
Мы не можем быть уверены что наша интерпритация верна но если она продолжит подтверждаться в других текстах, и более длинные словосочетания окажутся верными, тогда мы будем знать, что находимся на правильном пути. So we have no way of validating these particular readings, but if more and more of these readings start making sense, and if longer and longer sequences appear to be correct, then we know that we are on the right track.
Если вламываться одновременно, оба выбора окажутся неверными. If you time it right, both answers will be wrong.
Истребление человечества в двадцатом веке и готовящиеся сейчас различные бойни в перспективе будущего, возможно, не окажутся решающим аспектом нашего опыта и жизненных условий для тех поколений, которые будут рассматривать это как часть истории. Indeed, the human abattoirs of the twentieth century — and even the slaughterhouses that various humans are preparing now — may not appear from the perspective of the future to be the most important part of our experience and condition, and of what our descendants will regard as their history.
И окажутся ли эти слова ранящими или исцеляющими? Will these words be used to hurt or to heal?
Существует много компаний в обеих сферах, чьи специалисты способны скопировать и воспроизвести как техническую «начинку», так и программное обеспечение, составляющие основу нового продукта. Поэтому если рынок этого продукта представляется достаточно большим, то скоро может обостриться конкурентная борьба, и в результате прибыли относительно менее крупной фирмы, осуществившей нововведение, окажутся незначительными. There are enough highly capable companies in both areas that have in-house experts able to duplicate both the electronic hardware and the software programming that such products require so that if the new market appears large enough, sufficient competition may soon develop to make the profits of the smaller innovator rather tenuous.
Однако, скорее всего, эти расхожие взгляды окажутся ошибочными. But the conventional wisdom is likely to be proved wrong.
Но не известно, насколько успешными окажутся эти меры. But it is not clear that these plans will succeed fully.
Гленн и Гленда - оба окажутся не у дел. Glenn and Glennda - both be out of work.
США или Великобритания окажутся здесь, за пределами графика. So the United States or the UK would be here, outside.
Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими: Many government funding guarantees will turn out to have been costless:
Для них, возможно основными характерными чертами окажутся следующие: For them, the most important features of what our experience may instead be:
И в выигрыше окажутся не только США и Европа. And the gains will not just be in the US and Europe.
Те, кто начнет действовать первым, окажутся мудрее (и богаче). Those who act first will be the wiser – and wealthier – for it.
Они окажутся в ситуации, которую биржевые маклеры называют "депортом": They will be in what traders call "backwardation":
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!