Примеры употребления "allowed" в английском с переводом "допускать"

<>
I pretty much wasn't allowed to. Вообще-то, меня просто не допустили.
I played it, the ref allowed it. Я так сыграл, судья допустил это.
That cannot be allowed to happen again. Этого нельзя допустить вновь.
Unauthorized people would never be allowed to enter. Нежелательных посетителей сюда бы никогда не допустили.
Outer space should not be allowed to become an arena for military confrontation. Нельзя допустить, чтобы космическое пространство превратилось в арену для военной конфронтации.
But, within those limits, the government allowed the people’s votes to be counted. Однако внутри этих ограничений правительство допустило честный подсчет голосов.
He's like Rain Man, but can't count and isn't allowed near matches. Он как человек дождя, но не может считать и его не допускают до игр.
Part of me allowed for the possibility that Pandora's box was just a legend. В глубине души я всегда допускал, что, возможно ящик Пандоры - всего лишь легенда.
As far as I understand, sir, only senior techs are allowed to perform the exit procedure. Насколько я понял, сэр, к защите выхода допущены только старшие техники.
MANPADS present a particular threat if allowed to fall into the hands of undesirable end users. ПЗРК будут представлять особую угрозу, если допустить их попадание в руки нежелательных конечных пользователей.
Unlimited – Select this option to indicate that an unlimited number of positions are allowed for the job. Неограниченно — выберите этот вариант, чтобы указать, что должность допускает неограниченное число позиций.
But we cannot blithely conclude that all the losses should be allowed to stand in full force. Однако мы не можем непредусмотрительно заключить, что нужно допустить, чтобы все их потери легли на их плечи всей своей тяжестью.
He sued to be allowed to run, and he won the suit, but didn't qualify by time. Он судился, чтобы его допустили к бегам и выиграл. но не справился по времени
“What we’re trying to do is figure out what is allowed,” said Bullock, who builds such simulations. «Мы пытаемся выяснить, что можно допустить, — говорит Баллок, который также занимается созданием этих моделей.
And, according to a new clause, only candidates who "love the country, and love Hong Kong" would be allowed. И, согласно новой статье, только кандидаты, которые "любят страну и любят Гонконг" будут допущены.
A logical question to ask, then, is why the Party allowed an unprecedented degree of openness at the trial. Логично в таком случае задаться вопросом: почему же партия допустила беспрецедентную открытость на этом процессе?
There's a part of me that always allowed for the possibility that Pandora's box was just a legend. В глубине души я всегда допускал, что, возможно ящик Пандоры - всего лишь легенда.
On the other side are those who condemn torture as a moral abomination that cannot be allowed under any circumstances. С другой стороны баррикад находятся те, кто осуждают пытки, считая их безнравственным явлением, которого нельзя допустить ни при каких обстоятельствах.
The second priority should be defining a strict emerging-market standard for regulating foreign banks after they are allowed in. Вторым приоритетом должно стать определение строгого стандарта для развивающихся рынков для управления иностранными банками после того, как они будут допущены на рынок страны.
No suspensions or interruptions of the limitation period should be allowed, except as agreed by the parties under draft article 71; не следует допускать никакого приостановления или прерывания действия срока исковой давности, если только стороны не договорятся об этом в соответствии с проектом статьи 71;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!