Примеры употребления "PLACE" в английском с переводом "площадь"

<>
The place is 64 square miles. Площадь острова - 165 квадратных километров.
There was the Place de la Madeleine, too. Также была площадь Мадлен.
And work hard, don't spend my money in Place Pigalle! И работайте хорошенько, не тратьте все мои деньги на площади Пигаль!
Aren't you Mr. Harry Street, the author, whom I met in the Place Vendome? Вы Гарри Стрит, писатель, которого я видела на Вандомской площади?
This is located at the Villa des Feuillantines, 13 Avenue de la Paix (opposite to the Place des Nations Gate). Эта Группа находится по адресу: Villa des Feuillantines, 13 Avenue de la Paix (напротив центрального въезда на площади Наций).
Then without really knowing why, I walked home on Avenue A And at the corner of Saint Mark's Place. Не знаю, почему, но обратно я пошел по авеню "А" и вдруг на углу площади Святого Марка.
In Bethlehem it took place in the Nativity Square itself, which was a source of inspiration and spiritual uplift for all. В Вифлееме эта проповедь состоялась на самой площади Рождества и явилась источником вдохновения и духовного подъема для всех нас.
The gathering took place on Lubyanka Square, across the street from the headquarters of the FSB, the successor organization to the KGB. Демонстрация прошла на Лубянской площади, через дорогу от здания ФСБ, организации-преемницы КГБ.
My wife couldn't stand those creatures who didn't destroy HIV-infected blood products, but were happy to ship them to the market place. Моя жена терпеть не может тех существ, которые не уничтожили ВИЧ-инфицированные продукты крови, но будет счастлива, если их выставят на базарной площади.
Persons who invite foreign citizens and stateless people and give them a place to live must take measures to ensure their timely and proper registration. Лица, которые приглашают иностранных граждан и лиц без гражданства и предоставляют им жилую площадь, должны принять меры к обеспечению их своевременной и надлежащей регистрации.
Expand the area of specially protected zones in river deltas and zones of flow formation by 40 % and set in place a thoroughgoing water-conservation regime in these areas. Расширить площадь особо охраняемых территорий на 40 % в дельтах и зонах формирования стока рек, и обеспечить в них полноценный водоохранный режим.
Acceptance of its constitutional right to demonstrate, including the freedom to organize a peaceful march followed by a mass rally at the Place de la République at Abidjan-Plateau. Признание нашего конституционного права на проведение демонстраций, в частности на организацию мирного марша и проведение массового митинга на площади Республики в Абиджане.
In the Mediterranean countries intensification has taken place and, in Turkey for instance, the area of steppe grassland was reduced from 59.8 % to 31.1 % of the total agricultural landscape between 1950 and 1984. В странах Средиземноморья возросла интенсивность производства, а в Турции, например, площади под степными пастбищами за период с 1950 по 1984 год сократилась с 59,8 до 31,1 % от общей площади сельскохозяйственных земель.
Despite this rosy picture, China could be the cause of a major transatlantic row if Europeans make good on their intention to lift the arms export embargo in place since the Tiananmen Square massacre of 1989. Несмотря на эту розовую картину, Китай может стать причиной крупнейшего трансатлантического конфликта, если европейцы осуществят свое намерение снять эмбарго на экспорт оружия, действующее со времени событий на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
Inspired by the events taking place in Charlottesville, advocates have emerged in Britain seeking to pull Admiral Nelson off his famous column on Trafalgar Square in London, because the British naval hero supported the slave trade. Вдохновлённая событиями в Шарлоттсвилле, в Британии появилась инициативная группа, которая требует сбросить адмирала Нельсона со знаменитой колонны на Трафальгарской площади в Лондоне, потому что этот герой британских военно-морских сил поддерживал работорговлю.
Transit developing countries should consider providing the necessary space to landlocked countries for storage and handling of transit cargo; transit countries should also consider putting in place the necessary arrangements to effect the direct delivery of transit cargo; развивающиеся страны транзита должны рассмотреть возможность выделения необходимых площадей странам, не имеющим выхода к морю, для хранения и транспортной обработки транзитных грузов; страны транзита должны также рассмотреть возможность создания необходимых механизмов обеспечения прямой доставки транзитных грузов;
Two gates can be used for entering the UN premises: the pedestrian passage at Place des Nations (buses 5, 8 and 18, stop Nations) and the Pregny Gate (Avenue de la Paix, 14, buses 8 and 18, stop Appia). Для входа на территорию Организации Объединенных Наций могут использоваться два следующих маршрута: вход для пешеходов на Площади Наций (автобусы № 5, 8 и 18, остановка " Nations ") и въезд " Pregny " (Avenue de la Paix, 14, автобусы № 8 и 18, остановка " Appia ").
This is even more relevant since conflicts or serious political problems on the world scene very often trigger demonstrations at Place des Nations, which in turn have a direct bearing on the security situation at the United Nations Office at Geneva. Это тем более актуально, что конфликты или серьезные политические проблемы, возникающие на мировой арене, зачастую становятся причиной демонстраций на Площади Наций, что, в свою очередь, непосредственно сказывается на положении с обеспечением безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
Of the five projects, the installation of blast-proof film and the perimeter protection projects are near completion, with the exception of planned improvements to the Place des Nations gate, which is dependent upon construction by the host country in that area. Из этих пяти проектов проекты нанесения противоударной защитной пленки на окна и охраны периметра комплекса близки к завершению, за исключением запланированной реконструкции ворот на площади Наций, которая связана с проведением принимающей страной строительных работ в этом районе.
There are two gates that can be used by participants to enter the UN premises: the pedestrian passage at Place des Nations (tram 13, buses 5 and 8, stop Nations) and the Pregny Gate (Avenue de la Paix 14, buses 8 and 18, stop Appia). Для входа на территорию Дворца Наций участники могут использовать два маршрута:: пешеходный проход с Площади Наций (трамвай № 13, автобусы № 5 и 8, остановка Nations) и взъезд Pregny Gate (Avenue de la Paix 14, автобусы № 8 и 18, остановка Appia). ИНФОРМАЦИЯ И КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!