Примеры употребления "PARTY" в английском с переводом "отряд"

<>
You said we were a real-life landing party. Ты же сказал мы будем настоящим десантным отрядом.
I'm leaving mumbai immediately To join the rescue party in kashmir. Я улетаю в Мумбай немедленно, чтобы присоединиться к поисково - спасательному отряду в Кашмире.
I was just about to send out a search party - dogs, men in trench coats. Я уже хотел было розыскные отряды посылать собаки, мужчины в форме.
At this moment, we are, in fact, a Star Trek landing party stranded in an alien and unforgiving environment, relying only on our wits, our fortitude and our moxie. В настоящий момент, мы, фактически десантный отряд Стар Трека оказавшийся в чужой и суровой окружающей среде, полагаясь только на наш ум, нашу силу духа и на нашу решимость.
In mid-November 2001, after four months of ceasefire, renewed fighting erupted between government forces and the Communist Party of Nepal (CPN (Maoist)), resulting in considerable casualties on both sides. В середине ноября 2001 года спустя четыре месяца после прекращения огня возобновились столкновения между правительственными войсками и отрядами коммунистической партии Непала (маоистского толка), приведшие к большому количеству жертв с обеих сторон.
In mid-October, the Syrian Democratic Forces, a US-backed, predominantly Kurdish militia with ties to the Kurdistan Workers’ Party (PKK) in Turkey, “liberated” my hometown, Raqqa, from Islamic State (ISIS) fighters. В середине октября Сирийские демократические силы – поддерживаемые США и состоящие в основном из курдов вооружённые отряды, которые связаны с турецкой Рабочей партией Курдистана (РПК), – «освободили» мой родной город Ракка от боевиков Исламского государства (ИГИЛ).
These deployments are encouraging and we expect the advance party of a second Formed Police Unit from Nepal to arrive in the mission area on 15 December, followed by its main body on 7 January. Развертывание этих подразделений вселяет надежды, и 15 декабря мы ожидаем прибытия в Миссию передового отряда второго сформированного полицейского подразделения из Непала, вслед за которым 7 января должна прибыть его основная часть.
By its resolution 1493 (2003), the Security Council imposed an arms embargo on all foreign and Congolese armed groups and militias operating in the territory of North and South Kivu and Ituri, and on groups not party to the Global and All-Inclusive Agreement on the Transition in the Democratic Republic of the Congo. Своей резолюцией 1493 (2003) Совет Безопасности ввел эмбарго на поставки оружия всем иностранным и конголезским вооруженным группировкам и отрядам ополчения, действующим на территории Северной и Южной Киву и в районе Итури, а также группировкам, не являющимся сторонами Глобального и всеобъемлющего соглашения в Демократической Республике Конго.
In place of political parties, which have all been declared illegal, People's Power Committees (CPP) funded by the State and, lately, a militia called the People's Self-Defence Forces (FAP) have been formed. Вместо политических партий, которые были объявлены вне закона, были созданы финансируемые государством Комитеты народной власти (КНВ), а совсем недавно были сформированы отряды народной милиции- так называемые народные силы самообороны (НСС).
We fully support that process and call on the parties to do their utmost to reach agreement on outstanding issues, including on those provisions of resolution 1559 (2004) that have not yet been implemented, especially those relating to the disarmament of Lebanese and non-Lebanese militias. Мы всецело поддерживаем этот процесс и призываем стороны сделать все возможное для достижения согласия по нерешенным вопросам, в том числе по тем положениям резолюции 1559 (2004), которые еще не выполнены, и особенно по тем, которые касаются разоружения ливанских и неливанских военизированных отрядов.
As October turned into November the situation deteriorated and tension rose to a level unprecedented since early August: fighting is breaking out in more and more places; parties are provoking one another; militias are ganging up; and governmental authorities are not able to exert a moderating influence or they respond with untimely and even counterproductive measures. В конце октября и начале ноября ситуация ухудшилась и напряженность достигла беспрецедентного с начала августа уровня: повсеместно вспыхивают боевые действия, стороны провоцируют друг друга, ополченцы образуют отряды, а правительственные силы не способны оказать умеренное сдерживающее влияние либо реагируют несвоевременно и даже принимают меры, дающие обратный эффект.
In this regard, civil society stressed that following initial progress in the aftermath of the signing of the Ouagadougou Political Agreement, with the lifting of the zone of confidence and the establishment of the Integrated Command Centre and the mixed brigades, the processes of disarmament, demobilization and reintegration, disarmament and dismantling of the militias and reunification had stalled over political disagreements among the two parties to the Ouagadougou Political Agreement. В этой связи представители гражданского общества подчеркивали, что после достижения первоначального прогресса в результате подписания Уагадугского политического соглашения, ликвидации «зоны доверия» и создания Единого командного центра и смешанных бригад, процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, разоружения и роспуска ополченских отрядов и объединения армии затормозились из-за политических разногласий между двумя сторонами Уагадугского политического соглашения.
My delegation wishes to address itself specifically to paragraphs 133, 134 and 135 of the report, as well as to annex II of the report, in which, once again, references are made to the Uganda People's Defence Forces (UPDF), as well as to the now-defunct local defence units, as parties that have also been responsible for committing rape and other grave sexual violence against children in the reporting period. Моя делегация хотела бы остановиться конкретно на пунктах 133, 134 и 135 доклада, а также на приложении II, в котором вновь содержатся ссылки на Народные силы обороны Уганды (НСОУ), а также на ныне несуществующие местные отряды обороны как стороны, которые также несут ответственность за совершение изнасилований и тяжких преступлений на сексуальной почве в отношении детей за отчетный период.
The Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo was mandated by the Security Council to oversee and assess the implementation of the arms embargo imposed by paragraph 20 of resolution 1493 (2003) on all foreign and Congolese armed groups and militias operating in the territories of North and South Kivu and of Ituri, and on groups not parties to the Global and All-Inclusive Agreement. Комитету, учрежденному резолюцией 1533 (2004) по Демократической Республике Конго, Совет Безопасности поручил следить за осуществлением и проводить оценки осуществления положений пункта 20 резолюции 1493 (2003), которой Совет ввел эмбарго на поставки оружия всем иностранным и конголезским вооруженным группировкам и отрядам ополчения, действующим на территории Северной и Южной Киву и в районе Итури, и группировкам, не являющимся сторонами глобального и всеобъемлющего соглашения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!