Примеры употребления "Developing" в английском с переводом "нарабатывать"

<>
The Indian Bureau of Mines has a huge reserve/resource data base developed on the Indian classification system with specific reserve/resource classes. В Индийском управлении горнодобывающей деятельности имеется богатейшая база данных по запасам/ресурсам, наработанная на основе индийской системы классификации по конкретным классам запасов/ресурсов.
The Supreme Court has fully endorsed these standards and has developed extensive jurisprudence on the subject including striking down executive and administrative action perceived as contrary to equality and equal protection under the law. Верховный суд целиком и полностью поддержал эти стандарты и уже наработал обширную юридическую практику по этому вопросу, включая отмену действия актов исполнительной власти и административных органов, считающихся противоречащими принципу равенства и равной защиты закона.
In the Americas, the efforts of the Working Group on Labor of MERCOSUR – the Latin American complement to the North American Free Trade Agreement (NAFTA) – and other similar tools developed, have yielded valuable experience that should be evaluated, consolidated and consequently promoted. Усилия рабочей группы по труду экономического блока четырех латиноамериканских стран MERCOSUR, присоединившемуся к соглашению североамериканских стран по свободной торговле (NAFTA), и другие подобные разработанные в обеих Америках инструменты позволили наработать ценный опыт, который следует оценить, обобщить и последовательно рекламировать.
The purpose of the present paper is to consider the relevance of specific ICRP and Scientific Committee documents, including the most recent ones, which have been developed since the adoption by the General Assembly of its resolution 47/68 of 14 December 1992, entitled “Principles relevant to the use of nuclear power sources in outer space”. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы проанализировать степень актуальности конкретных документов МКРЗ и Научного комитета, включая самые последние из них, которые были наработаны со времени принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 47/68 от 14 декабря 1992 года, озаглавленной " Принципы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве ".
Designed as the operational arm of the Secretary-General in its partnership with the United Nations Foundation, UNFIP has over the past seven years developed the capacity to mobilize and coordinate relations among a broad range of public, private and intergovernmental bodies to ensure a coherent response to the opportunities and challenges of the new millennium. ФМПООН, созданный как оперативный механизм Генерального секретаря для сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций, за последние семь лет наработал потенциал в области мобилизации и координации связей с широким кругом государственных, частных и межправительственных органов для обеспечения согласованного реагирования на возможности и вызовы нового тысячелетия.
While appreciating the concerns of those countries with more advanced nuclear sectors, Malaysia wishes to reaffirm that our intention in seeking to develop indigenous expertise in peaceful uses of nuclear technology, in line with our non-proliferation and safeguards commitments under the NPT, is with a view to further contributing to the Agency's Technical Assistance and Cooperation regime. Относясь с пониманием к опасениям стран, достигших более высокого уровня развития в ядерной сфере, Малайзия хотела бы подтвердить, что наше намерение нарабатывать свой собственный опыт в мирном использовании ядерных технологий в соответствии с нашими обязательствами по нераспространению и гарантиям в рамках ДНЯО имеет целью и далее способствовать режиму технического содействия и сотрудничества Агентства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!