Примеры употребления "Bars" в английском с переводом "запрещать"

<>
a nation bars firms and owners from laying off employees for economic reasons. государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам.
This Amendment bars US Presidents from holding office for more than two four-year terms. Данная поправка запрещает президенту США занимать должность более двух четырёхлетних сроков.
Consider a simple scenario: a nation bars firms and owners from laying off employees for economic reasons. Рассмотрим простой сценарий: государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам.
These measures directly contradict the Iraqi constitution which outlaws the privatization of key state assets and bars foreigners from owning Iraqi firms. Эти меры прямо противоречат иракской Конституции, которая запрещает приватизацию основных государственных объектов и не позволяет иностранцам владеть иракскими фирмами.
Some reasons for the refusal of requests for extradition, such as bars on the extradition of nationals, amnesty laws and limitation periods, could become obstacles in fraud cases. Некоторые причины для отказа в просьбах о выдаче, такие как запрещение выдачи граждан, законодательство об амнистии и сроки давности, могут стать препятствиями в случае совершения мошенничества.
Germany’s labor code bars such layoffs, but German employers also are presumably less inclined than US employers to shed workers, because they have invested more in their companies’ human capital. Трудовой кодекс Германии запрещает такие увольнения, но немецкие работодатели также, вероятно, менее склонны, чем американские работодатели, избавляться от работников, поскольку они больше вложили в человеческий капитал своих компаний.
Trump, who once called climate change a Chinese hoax intended to weaken the US economy, has already repealed the Stream Protection Rule, which bars coal producers from dumping waste into waterways. Трамп, который когда-то назвал изменение климата Китайской мистификацией, призванной ослабить экономику США, уже отменил Stream Protection Rule, которое запрещает производителям угля сбрасывать отходы в водные пути.
A model in this regard is Mexico's Ley Federal de Acceso a la Información, enacted in 2002, which bars the withholding of documents that describe “grave violations” of human rights. В этой связи в качестве примера можно привести принятый в 2002 году в Мексике Федеральный закон о доступе к информации, запрещающий утаивать документы, в которых говорится о " грубых нарушениях " прав человека.
Domestic U.S. law also bars persons from teaching or demonstrating the use, or making, of a “destructive device or a weapon of mass destruction.” (18 U.S.C. § 8424 (p) (2)). Внутреннее законодательство США запрещает также обучать или показывать, как применить или изготовить «разрушительное устройство или оружие массового уничтожения» (Свод законов США, часть 18, § 8424 (р) (2)).
According to Mohammad, democracy is un-Islamic, as are Pakistan's constitution and judiciary, and Islam bars women from getting an education or leaving their homes except to perform the Hajj in Mecca. Согласно Мохаммеду, демократия является чем-то неисламским, как и конституция и судебная власть Пакистана, к тому же ислам запрещает женщинам получать образование или покидать свои дома, кроме как для выполнения Хаджа в Мекку.
Furthermore, Obama's Justice Department has invoked Bush's argument that the State Secrets Act bars evidence about torture from being disclosed, which means that anyone who was tortured can never appear in court. Более того, Департамент юстиции Обамы прибегнул к доводу Буша о том, что закон "O государственной тайне" запрещает разглашать свидетельства о пытках, а это означает, что никто из заключённых, подвергавшихся пыткам, не сможет предстать перед судом.
make all necessary improvements when vehicles, light or heavy, are being designed, so that the impact on pedestrians is minimized in the event of an accident; in particular, dangerous, unnecessary accessories such as " bull bars " should be banned. принимать все необходимые меры по улучшению конструкции транспортных средств, будь то легкие или большегрузные транспортные средства, с тем чтобы в случае дорожно-транспортного происшествия последствия для пешеходов были сведены к минимуму; в частности, опасные и ненужные аксессуары, например массивные выступающие части, должны быть запрещены.
But Bundesbank President Jens Weidmann, a member of the ECB’s Governing Council, immediately challenged OMT, asserting that the program exceeded the ECB’s mandate and violated Article 123 of the Lisbon Treaty, which bars monetary financing of distressed sovereigns. Но президент Федерального банка Германии Йенс Вайдман, член Совета управляющих ЕЦБ, сразу бросил OMT вызов, утверждая, что программа превысила мандат ЕЦБ и нарушила статью 123 Лиссабонского договора, которая запрещает эмиссионное финансирование проблемных государств.
The situation in ICPO-Interpol conforms to the general view in doctrinal writings that there exists no general rule of international law that bars disaggregated national institutions, non-independent territories, associated States, or other entities from membership in international organizations. Положение в МОУП-Интерпол подтверждает высказывавшееся в научных работах общее мнение о том, что не существует общей нормы международного права, которая запрещает членство самостоятельных национальных институтов, территорий, не являющихся независимыми, ассоциированных государств или иных образований в международных организациях.
The Minister of Labour, Laveli Supuwood, and the Minister of Presidential Affairs, Jackson Doe, declared their intention to run for the presidency and a senatorial seat, respectively, in the forthcoming elections, in contravention of article 25 (4), which bars principal Cabinet ministers within the National Transitional Government of Liberia from standing for elective office in the October elections. Министр труда Лавалла Супувуд и государственный министр по делам президента Джексон Доу объявили о своем намерении баллотироваться соответственно на пост президента и в сенат на предстоящих выборах, что противоречит статье 25 (4), запрещающей ведущим министрам кабинета в составе Национального переходного правительства Либерии выдвигать свои кандидатуры на занятие выборных должностей на октябрьских выборах.
Celebrated for her bravery in a conservative society that relegates women to the shadows — and that bars them from simple free acts such as driving — al-Sharif nevertheless decided not to risk coming to the U.S. Wednesday night to join other Arab women in receiving a prestigious award from a foundation with close ties to U.S. Secretary of State Hillary Clinton. Аль-Шариф превозносят за храбрость в консервативном обществе, которое превращает женщин в теней и запрещает им такие простые проявления свободы действий, как вождение автомобиля. Однако она решила не рисковать и отказаться от поездки в США для получения вместе с другими арабскими женщинами престижных премий от фонда, имеющего тесные связи с госсекретарем США Хиллари Клинтон.
More important, should they be barred from such jobs entirely? Другой, ещё более важный вопрос, надо ли им запрещать работать на этих фабриках?
Does that mean that I could be barred from the US? Означает ли это, что мне теперь будет запрещён въезд в США?
Now Smirnov has been barred entry into the territory of the country. Сейчас Смирнову запрещен въезд на территорию страны.
Foreign firms are now barred from majority ownership of banks and insurance companies. Иностранным фирмам теперь запрещено владеть пакетом акций банков и страховых компаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!