Примеры употребления "запрещать" в русском

<>
Должен ли турецкий запрет на «неуважение» к исламу также запрещать критику шиитского ислама? Would a Turkish prohibition on “disrespect” of Islam also prohibit criticism of Shia Islam?
Как запрещать доступ и модерировать Banning and Moderation
Другой, ещё более важный вопрос, надо ли им запрещать работать на этих фабриках? More important, should they be barred from such jobs entirely?
Зачем запрещать держать певчих птиц? Why forbid owning songbirds?
В статье 6 этого закона устанавливается: " Политические партии должны в своей программе и в своей деятельности запрещать нетерпимость, трайбализм, местничество и религиозное сектантство, ксенофобию, подстрекательство к насилию и/или применение насилия в любых его формах ". Article 6 of the Act stipulates that: «Political parties must, in their programme and their activities, proscribe intolerance, tribalism, regionalism and confessionnalism, xenophobia, and incitation and/or recourse to violence in all its forms».
Рекомендуется запрещать импорт при работе с неизвестными экспертами. It is recommended to disable import when working with unknown experts.
Государства должны соблюдать и обеспечивать соблюдение принципа отказа от контакта и запрещать нежелательные контакты. States must respect and ensure respect for the principle of non-contact and prohibit undesired contact.
Футбол придется запрещать по всей стране. We will have to ban football throughout the country.
Кроме того, законы не могут запрещать никакому лицу обращаться в суды с жалобами на нарушение своих свобод или прав. Furthermore, laws may not bar the recourse of any person to the courts in pursuit of claims alleging infringement of freedoms or rights.
В некоторых странах женщины до сих пор ограничены в правах собственности (по сравнению с мужчинами); в других странах – мужья имеют право запрещать своим жёнам работать. In some countries, women still have limited property rights compared to men; in others, husbands have the right to forbid their wives from working.
Проекты статей должны четко запрещать применение или угрозу применения силы как средства осуществления дипломатической защиты. The draft articles should clearly prohibit the threat or use of force as a means of exercising diplomatic protection.
Почему американскому правительству не следует запрещать программное обеспечение Касперского Why the US Government Shouldn't Ban Kaspersky Security Software
принцип, согласно которому законы не могут запрещать никакому лицу обращаться в суды с жалобой на нарушение его свобод или прав; The principle that laws may not bar the recourse to court by any person in pursuit of claims alleging infringement of freedoms or rights;
Поскольку “поколение 68-й” писало на стенах: "Запрещено запрещать”, некоторые считают его ответственным за городское насилие, крайний индивидуализм, кризис в образовании, “золотые парашюты” руководителей, упадок власти и – а почему бы и нет? Because the “’68 generation” wrote on the walls “It is forbidden to forbid,” some hold it responsible for urban violence, extreme individualism, the crisis in education, executives’ “golden parachutes,” the decline of authority, and – why not?
назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций, запрещать увольнение рабочих и служащих по уважительным причинам; Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons;
Мы рекомендуем запрещать доступ к своей Странице людям, которые постоянно размещают на ней спам. We recommend banning people who continually publish spam on your Page.
закрепление принципа, согласно которому законы не могут запрещать никакому лицу обращаться в суды с жалобой на нарушение его свобод или прав; Establishing the principle that laws may not bar the recourse to court by any person in pursuit of claims alleging infringement of freedoms or rights;
Государственные органы, муниципалитеты, учреждения, предприятия и организации, общественные объединения, должностные лица, а также политические партии не имеют права требовать предварительного согласования с ними распространяемых в средствах массовой информации сведений и материалов или запрещать их распространение, кроме случаев, когда они являются авторами информации или интервью. Public authorities, municipalities, institutions, enterprises, organizations, voluntary associations and officials, and also political parties, may not require media outlets to clear reports and information with them before publication, nor may they forbid their dissemination, except where they themselves are the authors of these reports and information.
У таких врачей следует отнимать лицензии на занятие медицинской практикой, и запрещать им участвовать в конференциях по трансплантологии. They should lose their license to practice medicine and be prohibited from participating in transplant conferences.
Именно эта кажущаяся неуничтожимость пластмасс заставляла правительства облагать налогами некоторые экологически вредные пластмассовые изделия или вообще запрещать их. It is this seeming immortality that has led governments to tax certain environmentally damaging plastic products or ban them altogether.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!