Примеры употребления "ARISING" в английском с переводом "возникать"

<>
Similar frictions are arising with Chile. Такие же трения возникают и с Чили.
There is a further complication arising from Brexit. Дополнительные сложности возникают из-за Брексита.
Please charge the recipient with the arising costs. Возникающие расходы просим выставить в счет покупателю.
uncertainties arising from the unfinished "war on terrorism"; неопределенности, возникающие из-за неоконченной "войны с терроризмом";
That is why good monetary policy aims to prevent bubbles from arising. Вот почему хорошая денежно-кредитная политика направлена на предотвращение возникновения пузырей.
The legal issues arising in these context are common to other transport documents. Правовые вопросы, возникающие в связи с этим, свойственны и другим транспортным документам.
Exchange rate differences arising upon translation are recognized in the statement of operating activities. Разница курсов, возникающая при переводе валют, учитывается в ведомости об основной деятельности.
doubts in line (s) □ doubts arising from the presentation of any other appropriate documentary evidence сомнения в строке (строках) * сомнения, возникшие по предъявлении любого другого соответствующего оправдательного документа
4.1. All disputes and disagreements arising from this Agreement shall be settled through negotiations. 4.1. Все споры и разногласия, возникающие из Соглашения, разрешаются путем переговоров.
The dilemmas arising from these circumstances demand new solutions, not obsolete Cold War-era concepts. Дилеммы, возникающие из этих обстоятельств, требуют новых решений, а не устаревших концепций времен холодной войны.
12.1 In case of a Force Majeure Event you shall accept any loss arising. 12.1 ¬ случае форс-мажорных обсто¤тельств вы принимаете на себ¤ все возникающие убытки.
Complaints should be received by the Company within 3 (three) business days of the grievance arising. Претензии принимаются в течение 3-х (трех) рабочих дней с момента возникновения оснований для их предъявления.
Countries need to give special attention to this particular aspect of the challenge arising from climate change. Именно этому аспекту проблемы, возникшей в связи с изменением климата, страны должны уделять особое внимание.
no dispute arising out of the contract will be settled by means of an international claim; or никакой спор, возникающий в связи с договором, не подлежит урегулированию посредством международного требования; или
The parties entered into franchise and licensing agreements that referred disputes arising under the agreements to arbitration. Стороны заключили франшизные и лицензионные соглашения, которые предусматривали передачу всех споров, возникающих в рамках соглашений, в арбитраж.
In that case, the wife shall have the full financial rights arising out of the marriage contract. В этом случае жена имеет все финансовые права, возникающие в связи с брачным договором.
The Guarantor indemnifies us against any liability or loss arising from, and any Costs it incurs, if: Гарант освобождает нас от ответственности за какие-либо возникшие убытки и понесенные Расходы, если
These Terms of Use will govern any disputes arising before the effective date of the Updated Terms. При решении спорных вопросов, возникших до момента вступления в силу Обновленных Условий, мы будем руководствоваться настоящими Условиями использования.
They would also bear no direct relationship to the distribution of liabilities arising among the different accounts. Они также не будут иметь никакого прямого отношения к распределению возникающих обязательств между различными счетами.
The Chairman noted that the Secretariat did not anticipate any programme budget implications arising from the draft resolution. Председатель отметил, что Секретариат не предполагает, что в связи с данным проектом резолюции возникнут какие-либо последствия для бюджета по программам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!