Примеры употребления "un peu" во французском с переводом "несколько"

<>
Je suis un peu inquiet. Проблемы, есть несколько.
L'excuse était un peu maladroite. Извинение было несколько неуклюжим.
Et oui, ça rend un peu nerveux. И - да, это несколько действующая на нервы обстановка.
Cela semble un peu ridicule pour moi. Это мне кажется несколько глупым.
Des tonneaux multiples, un peu plus de temps. Несколько переворотов - чуть больше времени.
les produits de beauté, un peu plus tard ; товары для красоты несколько позже;
Elle était un peu naïve de lui faire confiance. С её стороны было несколько наивно довериться ему.
C'est un peu comme une chute libre au ralenti. Это несколько напоминает прыжок с парашютом, в замедленном виде.
Nous pouvons donc assouplir un peu le critère et dire : Мы можем несколько упростить задачу и сказать:
Mais de tels robots sont un peu difficiles à programmer. Но таких роботов несколько трудно программировать.
C'est un peu complexe, et je m'en excuse. Это несколько сложно, и я прошу простить меня за это.
J'y ai réfléchi un peu, et je vois plusieurs possibilités. И после некоторых раздумий, мне приходят в голову несколько разных возможных причин.
Deux ans plus tard les choses se sont un peu compliquées. Спустя два года эта задача несколько усложнилась
Et cela donnerait par exemple - bien sûr cela devient un peu plus compliqué. Конечно, это уже несколько сложнее.
Et à en juger par cela, il ressemble un peu à un cheeseburger. И судя из этого, она несколько похожа на чизбургер.
Elle aurait dû réfléchir un peu avant de laisser cette situation se produire. ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
Mais j'ai accepté de venir et de parler un peu de ça. Но я согласился прийти и сказать несколько слов по этому поводу.
Il se trouve que je me suis fait mon éducation un peu différemment. Я получил образование несколько иным образом.
L'histoire commence avec une seule personne, un enfant, au comportement un peu étrange. История начинается с одного человека, с ребенка, который ведет себя несколько необычно.
Pour ce qui est des autorités japonaises, le tableau est toutefois un peu différent. Однако, когда речь заходит о японских представителях власти, дела обстоят несколько иначе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!