Примеры употребления "probablement" во французском с переводом "вероятный"

<>
Vous ne le ferez probablement pas. Вероятнее всего вы этого не сделаете.
Les rendements du secteur financier seront probablement plus faibles. Вероятнее всего, доходы финансового сектора будут ниже.
La réponse est très probablement un mélange des deux et d'aucun. Вероятнее всего, на оба вопроса следует ответить и "да", и "нет".
La Corée du Nord ne devrait probablement pas échapper à cette règle. Северная Корея, вероятнее всего, вряд ли станет исключением из этого правила.
Les abattements fiscaux ont probablement servi à épargner plutôt qu'à consommer. Сокращение налогов, вероятнее всего, пошло на то, чтобы отложить полученные деньги, а не потратить их.
Probablement, ces acteurs tardifs étaient aussi des traders électroniques ou institutionnels sophistiqués ; Такими опоздавшими, вероятнее всего, тоже были сложные электронные или институциональные трейдеры;
elle pourrait décider d'une nouvelle élection que le CDU remporterait probablement haut la main. она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство.
En cas d'échec de la voie diplomatique, ils réagiront probablement avec davantage de vigueur. Если не будет найдено дипломатического решения, то они, вероятнее всего, будут действовать жестче.
Contrairement à la Corée du Nord, l'Iran est probablement soucieux de son image sur la scène internationale. В отличие от Северной Кореи, Иран, вероятнее всего, будет заботить его международное положение.
Beaucoup plus probablement il sera 2 à 4 fois plus riche que nous ne le sommes aujourd'hui. И куда вероятнее, что он будет в два, а то и в 4 раза богаче нас.
En politique étrangère, les problèmes viendront probablement de la préoccupation croissante des gouvernements occidentaux au sujet du réchauffement climatique. Вероятнее всего проблемы возникнут из-за растущей обеспокоенности Запада изменениями климата.
L'application de ces mesures entrainera probablement une dégradation des économies - et la reprise mondiale devrait en souffrir de tristes conséquences. Пока европейские страны принимают такие меры, их экономика, вероятнее всего, будет ослаблена - с неприятными последствиями для глобального выздоровления.
Il ne fait aucun doute que leur réputation a souffert de ce fiasco et qu'elles chercheront probablement à améliorer la situation. Нужно отметить, что в результате последних событий их репутация сильно пострадала, и они, вероятнее всего, постараются улучшить себя.
Les projections pour 2004 montrent que cette progression va probablement se maintenir ou s'améliorer au cours des deux ou trois ans à venir. Прогноз на 2004 г. говорит о том, что такие и даже большие темпы роста вероятнее всего сохранятся в следующие два-три года.
Ce qui va se passer ressemblera probablement à l'initiative pour la création d'un fonds européen ou mondial pour se garantir contre la prochaine crise financière. Такой вероятный исход является зеркальным отражением инициативы по созданию европейского или глобального банковского фонда, который будет гарантом от следующих финансовых кризисов.
Si Peña Nieto remporte les élections, il se trouvera face à une forte opposition au Congrès, et très probablement avec un PRI minoritaire, du moins à la chambre basse. Если Пенья Ньето выиграет, ему придется иметь дело с сильным оппозиционным блоком в Конгрессе, а также, вероятнее всего, придется смириться со статусом меньшинства RPI, по крайней мере в нижней плате парламента.
Il y aura d'autres interventions, mais elles seront désormais probablement plus courtes, seront de moindre envergure, et se reposeront sur des technologies permettant d'intervenir de plus loin. Интервенции будут проводиться, но они, вероятнее всего, будут проводиться в более короткие сроки с привлечением меньшего контингента, и при их проведении будут полагаться на технологии, которые позволяют действовать на удалении.
L'un des points positifs pour Brian Cowen, c'est qu'un second référendum réintroduirait très probablement l'importante dimension économique de l'adhésion de l'Irlande à l'UE. Положительное обстоятельство для Коуэна заключается в том, что второй референдум вероятнее всего вернул бы в игру существенные экономические показатели членства Ирландии в ЕС.
La science de la complexité est probablement le challenge le plus difficile d'entre tous, plus difficile que celui du très petit à gauche et celui du très grand à droite. Наука о многокомпонентности, вероятней всего, является самой серьезной проблемой из всех, серьезнее, чем проблемы, касающиеся всего малого, что находится слева, и очень большого, что находится справа.
Pire encore, le déplacement de population, l'exploitation des travailleurs et les dommages causés à l'environnement ont engendré un ressentiment dans les villages voisins, un phénomène probablement appelé à croître. Хуже того, перемещение населения из-за строительства шахт, недоплаты работникам и экологический ущерб вызвали негодование в местных общинах, которое в будущем, вероятнее всего, будет продолжать расти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!