Примеры употребления "pouvaient" во французском с переводом "мочь"

<>
Si les poissons pouvaient hurler Если бы рыба могла кричать
Nos modèles pouvaient atteindre plusieurs millions de polygones. Мы могли дойти до миллионов полигонов.
aussi vide qu'ils pouvaient se l'imaginer. для них она была "пустотой", настолько пустой, насколько они могли это постигнуть.
Mais ils ne pouvaient pas garantir nos âmes. Чистоту наших душ они не могли гарантировать.
Ils ne pouvaient peut-être pas offrir plus. столько они могли потратить на добровольную работу.
Si seulement ils pouvaient avoir lieu en Chine. Если бы они могли проходить в Китае.
Deux joueurs qui ne pouvaient pas se faire confiance. есть два игрока, которые не могут доверять друг другу.
Les mesures d'incitation seules ne pouvaient générer la croissance. Одни стимулы не могли подтолкнуть рост.
Elles pouvaient prendre des années ou être compliquées à concevoir. Может понадобиться несколько лет, или их может быть тяжело проектировать.
Ils pouvaient se flatter de leur manque de préjugés raciaux. Они могли похваляться отсутствием у себя расовых предубеждений.
Des médecins qui étaient terrifiés et ne pouvaient pas exercer. Медики были в шоке, и не могли ничего делать.
Les oiseaux ne pouvaient pas atteindre leur butin avec leur bec. Птицы не могли достать добычу клювом.
Ne serait-ce pas formidable si nos corps pouvaient se régénérer ? А не было бы лучше, если бы наше тело могло восстанавливаться?
Et la plupart d'entre eux ne pouvaient pas le dire. И большинство не может.
Clarke expliqua comment les humains pouvaient construire des satellites de communication. Кларк объяснял, каким образом люди могут построить спутники связи.
Mais ils ne pouvaient pas obtenir les résultats qu'ils voulaient. Но не могли получить нужные результаты.
Jadis, quand les emprunteurs ne pouvaient plus rembourser, les crédits étaient restructurés ; Раньше, когда заемщики обнаруживали, что они не могут производить платежи, ипотечные кредиты реструктурировались;
Tout d'abord, ils pouvaient prédire l'avenir mieux que d'autres. Во-первых, они могли предвидеть будущее дальше, чем другие.
La clé était tellement rouillée, qu'ils ne pouvaient plus l'utiliser. Ключ был такой ржавый, что они не могли больше им пользоваться.
Les activités de prolifération du Dr Khan pouvaient difficilement être plus ouvertes. Распространение ядерных технологий вряд ли могло носить более открытый характер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!