Примеры употребления "pouvaient" во французском

<>
Переводы: все16172 мочь14491 смочь1469 уметь58 другие переводы154
Ils ne pouvaient absolument pas gagner. Не было никакой возможности для них, чтобы победить.
Les sympathisants favoris pouvaient recevoir bien plus : Тем, кто пользовался особым расположением Саддама, выпадали гораздо более крупные дары:
Nous étions le mieux qu'ils pouvaient faire. Кроме как к нам, им было некуда податься.
Et donc ils pouvaient faire ça tout seuls. И они добились этого сами.
Les paroles des chansons pouvaient être assez bien comprises. Можно было хорошо уловить, о чем поется в песне.
Sous aucun prétexte ils ne pouvaient refuser une inscription. Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
Et c'était le mieux qu'ils pouvaient faire. И это была их лучшая попытка.
Et ils pouvaient les utiliser comme balles d'entrainement. Которые можно было использовать для тренировки.
Et ils ont essayé tout ce qu'ils pouvaient. Там испробовали все методы, какими владели.
Un petit exemple de quelque chose qu'ils pouvaient faire. И это всего лишь небольшой пример того, что можно сделать.
Les gens ne savaient pas qu'ils pouvaient avoir cela. Никто не знал, что существует такой вид расстройства.
Donc ils ont trouvé des plantes qui pouvaient produire des convulsions. Так были обнаружены некоторые растения, вызывающие судороги.
Les artistes Maures ne pouvaient rien dessiner qui ait une âme. Мавританские художники были лишены возможности изображать одушевленные предметы.
Et j'ai arrêté de croire que les choses pouvaient vraiment changer. И я перестала надеяться, что когда-либо что-либо изменится.
Ceux qui ne pouvaient pas on a décidé de les laisser au camp IV. Тем, кто был не в состоянии спуститься, мы посоветовали оставаться в четвёртом лагере.
Ils voient une économie à laquelle ils pouvaient pas participer dans leur ferme vivrière. видят своё участие в основанной на денежном обороте экономике, недоступной для натурального хозяйства села.
Au début du 20 è siècle, les empires pouvaient encore réprimer les populations révoltées. В начале XX века империи были в состоянии подавить волнения среди населения.
Cela signifie que les progrès déjà accomplis pouvaient être intégrés aux objectifs à atteindre. Это значило, что прогресс, которого уже достигли, способствовал достижению этой цели.
Jusqu'à ces derniers temps, les banques pouvaient uniquement proposer de simples comptes d'épargne. До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета.
et que les cosmopolites l'évoquent comme s'ils pouvaient la quitter à tout moment. Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!