Примеры употребления "mois passé" во французском

<>
Par coïncidence, au cours du mois passé, des signes providentiels d'un plus grand intérêt porté à une approche politique régionale sont apparus. На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу.
Quand l'effet de nouveauté s'est estompé et que les mois ont passé, il y a eu une une certaine tolérance, les gens s'y sont habitués. Как только новизна пропала, прошли месяцы, притерпелись, и люди к нему привыкли.
Enlevés à leur famille, enfermés dans un monde de pénombre durant 18 ans - deux périodes de neuf ans délibérément choisies pour évoquer les neufs mois qu'ils ont passé dans le ventre maternel. Избранных забирают из семей и заточают в призрачный мир тьмы на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери.
Donc en moins d'un mois, nous sommes passé d'un cas de paralysie à un programme ciblé de vaccination. И меньше, чем через месяц, мы пришли от одного случая паралича к целенаправленной программе вакцинации.
Et justement ce dernier mois, les résultats des examens sont arrivés, et en math, et science, les points sont montés de 20 pour cent par rapport à la moyenne de l'an passé. И в этом месяце экзамены показали, что по математике, физике оценки выросли в среднем на 20% за последний год.
Alors j'ai passé 3 mois au Kenya, en Ouganda et en Tanzanie à interviewer des entrepreneurs qui avaient reçu 100 dollars pour démarrer ou développer une activité. Итак, я провела три месяца в Кении, Уганде и Танзании, опрашивая тех предпринимателей, что получили 100 долларов для открытия или развития бизнеса.
Donc j'ai été arrêtée assez tôt lors des purges de Staline, et j'ai passé 16 mois dans une prison russe. И я была арестована в самом начале сталинских чисток и провела 16 месяцев в российской тюрьме.
Et c'était incroyablement frustrant pour moi parce que j'avais un livre de 250 visualisations à faire, et j'ai passé un mois là-dessus, et je n'ai rempli que deux pages. Это изрядно меня отвлекло, потому что мне нужно было сделать по работе книгу из 250 визуализаций, а я потратил целый месяц на это, и у меня вышло всего две страницы.
Nous avons passé un mois en Ethiopie à travailler dans un orphelinat. Мы прожили в Эфиопии один месяц, работая в детском доме.
On a passé des mois dans ce petit entrepôt glacé. Мы провели многие месяцы в этом крошечном, холодном складе.
Il y a quelques annees, j'ai passé des mois en Europe pour voir les grandes expositions d'art internationales qui prennent le pouls de ce qui est censé se passer dans le monde de l'art. Несколько лет назад я путешествовал по Европе, чтобы посмотреть главные международные выставки искусства, которые отражают то, что происходит в мире искусства.
J'ai passé huit mois à travailler sur ces courbes. но все же провозился с этими кривыми где-то месяцев восемь.
L'année dernière, il a passé trois mois à la mer. В прошлом году он провёл три месяца на море.
Ce jour-là, je m'étais cassé le fémur - c'est le plus grand os du corps - et j'ai passé les deux mois suivants dans un plâtre qui allait du menton au bout des orteils jusqu'à mon genou droit, et une barre d'acier allait de mon genou droit à ma cheville gauche. В тот день я сломал левую бедренную кость - а это самая большая кость в теле - и провёл следующие 2 месяца в гипсовых доспехах от подбородка до кончиков пальцев ног, до правого колена, и со стальным стержнем от правого колена до левой лодыжки.
L'année dernière j'ai passé plusieurs mois à documenter nos troupes blessées, du champ de bataille en Irak jusqu'à leur foyer. Прошлый год я провёл, фотографируя наших раненых в войсках с полей битвы в Ираке и по дороге домой.
J'ai passé plus d'un mois dans un coma de niveau 3 sur l'échelle de Glasgow, et c'est dans ce profond niveau de coma, à la lisière entre la vie et la mort, que je fais l'expérience de la connexion totale et de la pleine conscience de l'espace intérieur. Более месяца я пробыл в тяжелейшей коме по шкале комы Глазго, и в таком вот состоянии глубочайшей комы, на грани между жизнью и смертью, я был в полном осознании своего внутреннего пространства.
J'ai donc passé plus de huit mois à étudier la courbe du lithium de cette étoile. И вот более восьми месяцев я изучал только спектральный график этой звезды.
Passé les six premiers mois à têter, à ce que je vois." Промотал первые шесть месяцев на грудном кормлении, насколько я понимаю."
Ceci est le bateau sur lequel j'ai passé les trois derniers mois dans l'Antarctique. На этом корабле я провел в Антарктике три последних месяца.
La preuve en est de ce qui s'est passé au Chili presque un mois après, quand un séisme d'une magnitude de 8,8 a frappé le Chili. Доказательство было получено в Чили, почти месяц спустя, когда землетрясение силой 8,8 балла настигло Чили.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!