Примеры употребления "idée" во французском с переводом "представление"

<>
Nous n'avons vraiment aucune idée. Мы на самом деле не имеем никакого представления.
Tout le monde a la mauvaise idée. У всех неправильное представление.
Voilà, vous avez une idée de la taille. Вот такое представление о масштабах.
Cette idée concerne directement le problème des syndicats. Такое представление может быть непосредственно применено к проблеме профсоюзов.
Elle n'en avait pas la moindre idée. Она не имела об этом ни малейшего представления.
On aurait alors une idée de la conduite à adopter. У вас будет хоть какое-то представление, что делать.
Vous avez donc une idée de ce que les Américains pensent. Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы.
"Et je n'avais aucune idée de comment j'allais diriger un éléphant. У меня не было никакого представления о том, как я стану укротительницей слонов.
Cela vous donne une idée de la rigueur des conditions prés du sommet. Это может дать вам представление о том, насколько всё серьёзно вблизи вершины.
Avant 2006, on avait aucune idée de la variabilité génétique des requins pèlerins. До 2006 не было представления о генетическом разнообразии гигантских акул.
Cela vous donne une idée des différents types de motivations et d'engagement. Это даёт представление о разных типах мотивации и приверженности.
Donc je n'avais absolument aucune idée de la façon dont cela pouvait marcher. Так вот, я не имел никакого представления, как сделать так, чтоб это сработало.
Et donc ça vous donne une idée d'à quel point c'est extrêmement délicat. Итак, вы получили представление о том, насколько точен этот метод.
Dans leur idée, le nouvel ordre mondial est un monde de maîtres et d'esclaves. Новый мировой порядок в их представлении - это мир господ и рабов.
Nous voulons offrir aux gens une idée de ce qu'ils peuvent faire contre ça. Мы же хотим дать людям представление о том, как всему этому противостоять.
Et deuxièmement, que je n'ai aucune idée de comment faire pour que ça marche. И второе, я не имел представления, как сделать, чтоб это сработало.
Et juste pour vous donner une idée, ils ont dépensé 20 millions pendant ces 20 années. Чтобы вы имели представление, скажу, что они потратили 20 миллионов за 20 лет.
Donnez-nous une idée des chiffres ici - un pot de vin moyen ainsi qu'un coût moyen. Я имею ввиду, вы дали нам возможность составить представление о цифрах - типичная взятка и типичная плата.
Intérieurement presque tous ces pays ont eu une idée très claire de ce qu'ils ont désiré : Внутри, практически все эти страны имели очень четкое представление о том, чего они хотят:
Donc un bout de code qui a une idée sur vous est responsable de 60% de ces films. Единственный участок кода, с единственным представлением о вас, отвечает за 60 процентов фильмов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!