Примеры употребления "considérables" во французском с переводом "значительный"

<>
Les tensions sociales seraient considérables. Социальная напряженность возросла бы в значительной степени.
"Les progrès accomplis depuis quinze ans sont considérables." "За 15 лет достигнут значительный прогресс".
Par ailleurs, les accomplissements du CSF sont considérables. Более того, достижения СФС значительны.
Dans le domaine financier, les changements sont tout aussi considérables. Изменения в финансовой системе были настолько значительными.
Des progrès considérables ont également été accomplis dans le contrôle des maladies. Значительных улучшений удалось добиться и в борьбе с болезнями.
Les conséquences d'un échec de la conférence de Copenhague pourraient être considérables. Последствия провала в Копенгагене могут быть значительными.
C'est le dernier matériau important à récupérer en quantités considérables sur la terre. Это последний основной материал для переработки в любом значительном количестве на Земле.
Les développements démographiques nécessitent à eux seuls des réformes considérables de la politique sociale. Одни демографические изменения требуют проведения значительных реформ в области социальной политики.
Les différences considérables du prix du travail (salaires) génèrent une tension sur les prix. В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение.
Cette technologie, largement utilisée pendant la seconde Guerre mondiale, a connu de considérables avancées depuis. Широко использовавшаяся во время Второй мировой войны, эта технология с тех пор значительно шагнула вперед.
En sus de ces progrès considérables, le traité vise à rendre l'UE plus démocratique. Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным.
La productivité n'était pas suffisante, malgré les investissements considérables dans les technologies de l'information. Оказалось, что ПК был не способен значительно повысить производительность, несмотря на гигантские инвестиции в информационные технологии.
En dépit de ces problèmes, des progrès considérables sont faits, qui tendent vers un marché financier unique. Несмотря на эти проблемы, наблюдается значительный прогресс в создании единого финансового рынка.
Et ces pratiques ont des implications économiques et environnementales considérables que nous commençons à voir aujourd'hui. У этих способов есть значительные экономические и экологические последствия, которые мы уже начинаем видеть сегодня.
Si l'on pouvait aller une étape plus loin et prévenir la maladie, on pourrait faire des progrès considérables. Если бы мы могли предпринять один шаг заранее и предотвратить болезнь, мы могли бы значительно все изменить.
un président élu au suffrage direct avec des pouvoirs exécutifs considérables et un premier ministre responsable devant le parlement. то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр.
Les risques encourus en matičre de prix de l'immobilier ŕ la suite d'une bulle sont réels et considérables. Риск в отношении цен на жилье после лопнувшего "мыльного пузыря" реален и значителен.
Non seulement elle possčde des réserves de dollar considérables, mais elle est également devenue la capitale mondiale de la fabrication. Он не только располагает значительными долларовыми резервами, но и превратился в производственный центр всего мира.
Les pays de l'Union européenne possèdent toutefois des atouts considérables, notamment la capacité militaire nécessaire pour conduire des opérations décisives. И тем не менее вместе страны Европы располагают значительным арсеналом ресурсов, в том числе военными возможностями для проведения решающих операций.
En dépit de cette situation, dans de nombreux pays les femmes ont réalisé des progrès considérables sur la route du pouvoir. Даже при таких условиях во многих частях мира женщины совершили значительный прогресс на пути к политическому Олимпу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!