Примеры употребления "значительными" в русском

<>
Последствия для Египта и, фактически, для всего арабского мира будут значительными. Les répercussions de ce procès seront importantes non seulement pour l'Egypte, mais pour l'ensemble du monde arabe.
Инвестиции со значительными последствиями против конкуренции должны корректироваться или блокироваться. Les investissements qui auraient des effets anticoncurrentiels significatifs doivent être modifiés ou bloqués.
Последствия провала в Копенгагене могут быть значительными. Les conséquences d'un échec de la conférence de Copenhague pourraient être considérables.
Полсе достижения того, что мы считали значительными результатами, наш статья была забракована четырьмя журналами. Après avoir accompli ce que nous pensions être des résultats remarquables, notre manuscrit fut rejeté par quatre revues.
Различия между странами-членами зоны евро были значительными уже десятилетие назад. Les différences entre les États membres étaient déjà importantes il y a dix ans.
Г-н Нэг сказал, что кризис еврозоны угрожает "значительными прямыми последствиями" по всей Азии. M. Nag a déclaré que la crise de la zone euro risquait de provoquer "des répercussions significatives" à travers l'Asie.
Изменения в финансовой системе были настолько значительными. Dans le domaine financier, les changements sont tout aussi considérables.
Когда средства направляются на улучшение систем и процедур управления границами - как раз те вопросы, которые затрагивают переговоры по упрощению процедур торговли - результаты бывают особенно значительными. Quand les fonds servent à améliorer les systèmes de gestion et les procédures douanières - précisément l'objet des négociations sur la facilitation des échanges - l'impact est remarquable.
При затянувшейся балансовой рецессии этого типа, выплаты по безработице должны быть значительными и продолжительными. Dans une récession bilancielle de grande ampleur comme celle que l'on connaît, il faut que l'assurance chômage soit importante et prolongée.
то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр. un président élu au suffrage direct avec des pouvoirs exécutifs considérables et un premier ministre responsable devant le parlement.
Но сейчас, оглядываясь назад, невозможно отрицать, что последствия обеззаконивающего эффекта на подобную власть являются крайне значительными. Mais en rétrospective, il est évident que ces inculpations, avec la perte de légitimité des accusés, ont eu des conséquences importantes.
США - растущие черепашьими темпами с 2010 года - сталкиваются со значительными рисками замедления вследствие кризиса еврозоны. Les USA - avec une croissance au pas de tortue depuis 2010 - courent un risque considérable de chute du cours de la monnaie à cause de la crise de la zone euro.
Причина, по которой я делаю это, так это потому что они будут областями, наиболее значительными для нас. La raison pour laquelle je le fais est que ces sciences deviendront les domaines les plus importants à nos yeux.
Он не только располагает значительными долларовыми резервами, но и превратился в производственный центр всего мира. Non seulement elle possčde des réserves de dollar considérables, mais elle est également devenue la capitale mondiale de la fabrication.
Несмотря на то, что потоки международной финансовой помощи остаются значительными, средства на реконструкцию из-за рубежа начнут иссякать после формирования в Ираке центрального правительства. Même si l'afflux de l'aide financière internationale reste important, l'argent étranger pour la reconstruction commencera à s'épuiser dès que le gouvernement central irakien sera complètement opérationnel.
"Восточное партнерство" предлагает глубокую интеграцию с ЕС в таких областях, как торговые и энергетические перевозки с их значительными трансформационными возможностями. La proposition de grande intégration proposée par le partenariat avec l'est dans les domaines tels que le commerce et l'énergie porte en elle un pouvoir de transformation considérable.
Валюты в странах с переходной экономикой также испытали резкое падение, даже в странах со значительными резервами в иностранной валюте и относительно небольшим государственным долгом. Les devises des pays émergents se sont aussi écroulées, même celles des pays relativement peu endettés et disposant de réserves importantes en devises étrangères.
Обычно это означает (как произошло с Дебейке и как предсказывали его врачи) продолжительную госпитализацию, характеризующуюся зависимостью от медицинского оборудования, многочисленными осложнениями и значительными страданиями. Ainsi que l'avaient prévu sans se tromper les médecins de De Bakey, cela suppose une hospitalisation de longue durée durant laquelle le patient est raccordé à des machines, subit des complications multiples et endure des souffrances considérables.
Что делает потери Национального фронта особенно значительными, так это его поражение в законодательных органах штатов Пенанг, Селангор, Перак и Кедах - крупных штатов с важной промышленной базой. Les pertes subies par le front national sont particulièrement sensibles dans les États de Penang, de Selangor, de Perak et de Kedah - des États importants et fleurons industriels du pays.
Однако если такие преимущества были значительными и определялись, в основном, биологическим изменением, то нам следует ожидать, что их отражение будет обнаруживаться в материальной культуре, произведенной этими ранними, анатомически современными людьми. Si, toutefois, ces avantages étaient considérables et essentiellement déterminés par un changement biologique, nous devrions les voir se refléter dans la culture matérielle produite par ces premières populations anatomiquement modernes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!