Примеры употребления "значительном" в русском

<>
В третьих, Восточная Европа сама нуждается в значительном числе иммигрантов. Enfin, L'Europe de l'Est elle-même a un besoin d'une immigration importante.
В конечном итоге, стремительный экономический рост Китая отразится на значительном росте курса его валюты, повышении цен на внутреннем рынке или и на том, и на другом. Il va pourtant falloir que la croissance rapide de la Chine se traduise par une évaluation significative de sa monnaie ou de ses prix sur le marché intérieur, voire les deux.
Столкнётся ли в итоге потребность развивающихся стран в значительном увеличении поставок промышленной продукции с нежеланием мира иметь дисбаланс в торговле? Est-ce que le besoin des pays en développement d'augmenter considérablement leur fourniture de produits industriels est forcément incompatible avec l'intolérance mondiale pour les déséquilibres commerciaux ?
Если Индия хочет сохранить конкурентоспособность, сосредоточенность на значительном улучшении городских районов страны является обязательным условием. Si l'Inde veut maintenir sa compétitivité, elle doit impérativement mettre l'accent sur l'amélioration spectaculaire des zones urbaines de la nation.
Этот разрыв также проявляется в значительном - и растущем - неравенстве между доходами рабочих с образованием средней школы и рабочих со степенью бакалавра или выше. Ce fossé se traduit aussi par une inégalité notable - et croissante - des revenus entre ces deux catégories.
Это последний основной материал для переработки в любом значительном количестве на Земле. C'est le dernier matériau important à récupérer en quantités considérables sur la terre.
рост ВВП Китая во втором квартале 2012 г. составил, в среднем, 7,6%, что говорит о значительном замедлении, а рост экономики Индии, по прогнозам, снизится в этом году примерно до 6%. le taux de croissance du PIB chinois au cours du deuxième trimestre 2012 est en moyenne de 7,6%, reflétant un ralentissement significatif tandis que le taux de croissance de l'Inde devrait lui aussi décliner à environ 6% cette année.
При сценарии "550" энергетический спрос вырастет к 2030 г. примерно на 32% при значительном снижении доли ископаемого топлива и среднем росте спроса на 1,2% в год в отличие от 1,6% согласно стандартному сценарию. Dans le scenario 550, la demande énergétique serait de près de 32% d'ici à 2030, la part d'énergie fossile baissant considérablement, avec une demande moyenne annuelle de l'ordre de 1,2% seulement - comparé au 1,6% du scénario de référence.
Главное его предложение во внутренней политике заключалось в значительном сокращении налогов, с ясным намёком на то, что это может привести к урезанию бесплатных государственных услуг. En politique intérieure, sa principale proposition politique reposait sur d'importantes réductions d'impôts, avec l'insinuation évidente que des coupes dans le budget social pourraient s'ensuivre.
Кроме того, исключая Намибию, все страны к югу от Сахары, выпустившие суверенные облигации, имеют спекулятивные кредитные рейтинги, что переводит их ценные бумаги в категорию "бросовых облигаций" и предупреждает о значительном риске дефолта. L'ensemble de ces émetteurs subsahariens d'obligations souveraines, à l'exception de la Namibie, présentent en effet une notation de crédit s'inscrivant dans la fourchette "spéculatif," ce qui place leurs émissions dans la catégorie "obligations à haut risque," indice d'un risque significatif de défaut.
Международная поддержка санкций значительна и возрастает. Le soutien international aux sanctions est important et continue à croître.
Уже был достигнут значительный прогресс; De nombreux progrès significatifs ont déjà été réalisés ;
Более того, достижения СФС значительны. Par ailleurs, les accomplissements du CSF sont considérables.
Конечно, такой шаг значительно усложнит переговоры. Il est évident qu'une telle évolution serait de nature à compliquer considérablement les négociations.
Уменьшая R, мы значительно уменьшаем и инерцию. Donc plus vous réduisez R, plus l'inertie se réduit de façon spectaculaire.
Вклад Европы в Ближний Восток поистине значителен. Les contributions de l'Europe au Moyen-orient ont été remarquables.
Простые решения могут оказать значительное воздействие на температуру воздуха. Des solutions simples peuvent avoir des répercussions notables sur les températures.
И это событие было еще значительней. C'était encore plus important.
Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие. Le départ de Moubarak est un développement significatif mais pas décisif.
Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.". Mais les terreurs de la mort opposent une résistance considérable."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!