Примеры употребления "baisse" во французском с переводом "понижать"

<>
Les Etats-Unis représentent un autre risque à la baisse pour la croissance mondiale. Соединенные Штаты представляют еще один понижающий риск для глобального роста.
Les marchés des changes sont très volatils, principalement en raison de la baisse du dollar. Рынки иностранных валют во всем мире характеризуются высокой степенью нестабильности, главным образом благодаря понижению курса доллара.
Mais ce scénario contient de nombreux risques, aussi bien à la baisse qu'à la hausse. Но существуют понижающие и повышающие риски такого сценария.
Une trop grande baisse des taux d'intérêt et c'est l'inflation et l'instabilité monétaire. Если понизить процентные ставки слишком сильно, то последует инфляция и денежная нестабильность.
Dans les régions où les prix sont les plus élevés, une baisse véritable peut se faire attendre quelque temps. В наиболее дорогостоящих местах настоящее понижение может не наступить в течение неопределенного времени.
L'utilisation de cette expression a augmenté de pair avec des taux d'intérêts en hausse, et non en baisse. Использование термина росло параллельно с увеличением, а не понижением, процентных ставок.
Jusqu'à présent, les risques à la baisse et à la hausse pour l'économie mondiale sont à l'équilibre. Пока повышающие и понижающие риски для мировой экономики сбалансированы.
La réduction de ces frais entraînerait en fait une baisse d'impôts pour les pays les plus pauvres du monde. Уменьшение этой платы было бы, фактически, понижением налога для беднейших людей мира.
Le krach du 19 octobre 1987 était par exemple la plus importante baisse des indices boursiers jamais enregistrée en un seul jour. Например, обвал фондового рынка 19 октября 1987 года был самым значительным однодневным понижением в истории.
Tous ces pays présentent la même tendance à la baisse des taux d'intérêt réels depuis de nombreuses années, plus particulièrement depuis 2000. Все эти страны показывали примерно такую же тенденцию понижения реальной процентной ставки на протяжении многих лет с 2000 года.
Une baisse plus importante et plus rapide des taux d'intérêts officiels pourra, au mieux, influencer la durée de la crise à venir. Гораздо более значительное и быстрое понижение официальных процентных ставок может в лучшем случае повлиять на то, насколько затяжным будет этот спад.
La baisse des revenus entraîne une diminution des rentrées fiscales et une augmentation des dépenses s'il existe un système de protection sociale. Вместе с понижением доходов, снижаются и налоговые поступления, и, если у страны есть система социального обеспечения, увеличиваются расходы.
Ceci entraîne des défauts de paiements qui provoquent des faillites et une baisse de la valeur des créances hypothécaires dans les livres des entreprises financières. Это способствует невыполнение денежных обязательств, что увеличивает потери права выкупа и понижает стоимость ценных бумаг под залог ипотеки на бухгалтерских книгах финансовых фирм.
Les monnaies des autres pays se seraient dépréciées par rapport au mark, et il y aurait peut-être eu une baisse des taux d'intérêt. Курс валюты стран, отстающих в проведении реформ, понизился бы относительно курса немецкой валюты, и, в качестве поддержки, могло бы иметь место и понижение ставок процента.
Le L-DOPA comme vous le savez est un médicament utilisé pour traiter la maladie de Parkinson qui est liée à une baisse en dopamine. Леводопа это, как вы знаете, лекарственный препарат для лечения болезни Паркинсона, которая как раз связана с пониженным уровнем дофамина.
Un sondage d'opinion réalisé en Israël indique que la majorité des Israéliens ont opté pour la démocratie, mais cette tendance est également à la baisse. Опрос общественного мнения в Израиле показывает, что большинство израильтян предпочитают демократию, но и здесь наблюдается тенденция к понижению.
Les banques centrales réagissent à la baisse de la demande en diminuant les taux d'intérêt, et à la hausse de l'inflation en les augmentant. Центральные банки отвечают на понижение спроса понижением процентных ставок, а на ожидаемый рост инфляции повышением процентных ставок.
Pendant ce temps-là, la baisse du dollar témoigne du fait que la Fed introduit plus de monnaie dans le système que la plupart de ses partenaires commerciaux. Тем временем, понижение курса доллара отражает тот факт, что Федеральный Резерв "подкачивает" больше денег в систему, чем большинство торговых партнеров США.
Les dirigeants irakiens étaient bien conscients de la baisse de participation aux élections d'une portion significative de la mosaïque multiethnique et multiconfessionnelle irakienne, notamment de la communauté sunnite. Иракским лидерам было хорошо известно о пониженном участии в выборах значительной части многонационального и многоконфессионального населения Ирака, особенно суннитской общины.
La baisse de 25 points de base des taux directeurs de la Fed en décembre était bien faible par rapport à ce qu'il aurait été nécessaire de faire ; Понижение Федеральным Резервом процентной ставки на 0.25% в декабре было незначительным по сравнению с тем, что требуется;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!