Примеры употребления "baisse" во французском с переводом "снижаться"

<>
La baisse des impôts pour les riches : Снижение налогов для богатых:
C'est quatre pourcent de baisse par an. Это снижение на 4% в год.
La baisse des risques tient à plusieurs facteurs. На снижение рисков повлияло много факторов.
et une baisse lente mais régulière de la corruption. и медленное, но устойчивое снижение коррупции.
Mais en période de baisse économique, les recettes fiscales chutent. Но при наступлении экономического спада снижаются поступления от налогов.
C'est encore un chiffre élevé, mais une forte baisse. Все ещё много, но снижение заметное.
Toutes les prévisions de croissance ont été revues à la baisse. Любой прогнозируемый рост был пересмотрен в сторону снижения.
La baisse des bénéfices se traduira par une diminution des investissements. Снижение нормы прибыли приведет к снижению инвестиций.
Ces deux facteurs vont entraîner une baisse de la demande globale. В любом случае совокупный спрос снизится.
La baisse de confiance a donc eu de véritables conséquences économiques. Поэтому снижение доверия имеет реальные экономические последствия.
obtenir une baisse des impôts qui bénéficie essentiellement aux ménages fortunés. снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые.
Il y a eu une forte baisse des prix du café. Произошло сильное снижение цен на кофе.
Mais regardez, la baisse du taux en Suède ne fut pas rapide. Но посмотрите, темп снижения смертности в Швеции не был быстрым.
La baisse des taxes d'importation a entraîné une augmentation des importations. Снижение пошлин на импорт ведет к его резкому росту.
En conséquence, la confiance dans le marché obligataire risque d'enregistrer une baisse. Скорее всего, доверие к рынку JGB снизится.
Ironiquement, le taux d'accès à la propriété est en baisse depuis 2004. По иронии судьбы, с 2004 года коэффициент владения домами снижается.
Mais surtout, la baisse considérable du coût de transmission de l'information en facilite l'accès. Еще более важным стало огромное снижение стоимости передачи информации, которое снизило входной барьер.
Une baisse permanente des taux et des contrôles sur les dépenses futures seraient encore plus appropriés. Но ещё лучше было бы бессрочное снижение процентных ставок и контроль будущих расходов.
Le pourcentage d'Européens qui croient que l'UE est "une bonne chose" est en baisse constante. Доля европейцев, которые считают, что ЕС - "это хорошо", неуклонно снижается.
Alors que la médecine progresse, que la mortalité infantile baisse, le taux de fécondité commence à baisser. По мере улучшения здравоохранения, по мере снижения детской смертности, начинают снижаться цифры деторождения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!