Примеры употребления "aurait" во французском

<>
Il aurait plutôt dû dire: А ему нужно было сказать:
Cette taxe aurait deux conséquences positives : Этот налог имел бы два положительных воздействия:
Brunel aurait pu poser une question comme ça : Брюнель мог задаваться следующим вопросом:
Si l'Irak avait eu des armes de destruction massive, comme le croyait Bush, le départ de Saddam Hussein aurait mis ces armes aux mains de. Если бы Ирак действительно обладал оружием массового поражения, на чём настаивал Буш, то после высылки или убийства Хусейна данное оружие осталось бы в руках.
Il aurait donc eu 100 ans en juin. В июне ему бы исполнилось 100 лет.
Si vous pouvez éviter de le faire passer sous votre nez, ce n'est pas mauvais - cela fait penser à un sushi qui aurait passé de longues heures dans un bus. Если удастся пронести кусок под носом, то все не так уж и плохо - мало чем отличается от порции суши, которую вы долго возили с собой в автобусе.
Ça aurait pu être pire. Могло быть и хуже.
C'est celui qui aurait le plus grand impact. Оно имеет самые мощные последствия.
Elle aurait dû réfléchir un peu avant de laisser cette situation se produire. ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
Et ceux en qui Khamenei avait confiance n'étaient pas assez habiles pour forger une politique de compromis qui aurait préservé son image de dirigeant fanatiquement antiaméricain. Те, кому Хаменеи действительно доверял, не обладали достаточными способностями для выработки политики компромисса, которая могла бы позволить сохранить его способность представлять себя в качестве жесткого антиамериканского лидера.
Mais la star controversée du musée est Şirali Müslümov, un berger qui aurait eu 168 ans. Но спорной звездой музея является чабан Ширали Мюслюмов, которому якобы исполнилось 168 лет.
Et cela aurait été impossible auparavant. Это никогда ранее не было возможным.
On aurait un système national gratuit de communication sans fil. Мы можем иметь сверхдальнюю, бесплатную беспроводную систему связи.
Je pense vraiment qu'il aurait dû suivre le même chemin que les autres hommes. "Я действительно считаю, что он должен следовать по стопам других парней.
Ainsi, un débarquement aurait pu se solder par la mort de 80 millions d'Américains et la destruction de Cuba, simplement par ce que l'entourage de Kennedy ne connaissait pas tous les facteurs en cause (ce qui est assez fréquent lorsqu'un responsable doit prendre une décision solitaire). Так что вторжение могло привести к смерти 80 миллионов американцев и уничтожению Кубы только потому, что правительство Кеннеди не обладало правильной информацией (что скорее является обычной ситуацией, когда лидер должен принять одиночное решение).
"Cela aurait été beaucoup plus facile." "Было бы гораздо проще, если бы это было так".
Un nouvel échec aurait des conséquences désastreuses pour toute la région. Их отказ может иметь страшные последствия для всего региона.
L'Argentine aurait dû être encouragée à abandonner son système de taux des changes depuis des années. Аргентину следовало поощрять сменить свою систему определения обменного курса еще несколько лет назад.
Wallis Simpson aurait pu être intersexuée. Уоллис Симпсон, возможно, была интерсексуалом.
Chacune de ces alternatives aurait de sérieuses retombées pour l'Inde. Каждая альтернатива может иметь серьезные последствия для Индии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!