Примеры употребления "aurait" во французском

<>
Et juste pour le plaisir nous avons soumis son image à la calvitie, au vieillissement et à la prise de poids pour voir de quoi il aurait l'air. Просто для прикола мы прогнали его фотографию, через программу лысения, старения и набора веса, чтобы увидеть, как он мог бы выглядеть.
Je n'ai jamais pensé que ça aurait lieu. Никогда не думал, что такое произойдёт.
Le point de vue selon lequel le monde aurait besoin de plus de règles fixes ne tient pas. Так что, идея о том, что в настоящее время мир нуждается в более жестких правилах, не годится.
Le président américain Barack Obama, alors qu'il prépare sa première visite officielle, aurait tort de le penser. Президент США Барак Обама ошибается, если он думает так, готовясь к своему первому официальному визиту.
Une guerre dans le golfe Persique - qui est encore la station-service mondiale - aurait une incidence sur les exportations de pétrole pendant un certain temps et déclencherait une montée en flèche des prix de l'énergie, ce qui porterait un coup sévère à une économie mondiale qui chancèle au bord de la récession. Война в Персидском заливе - по-прежнему мировой АЗС - повлияет на экспорт нефти в течение некоторого времени, и цены на энергоносители могут взлететь, нанося серьезный удар по мировой экономике, которая балансирует на грани рецессии.
Quand vous commencez à les ramener dans le temps et commencez à les animer, c'est quelque chose de fantastique, savoir de quoi une galaxie aurait l'air en accéléré. А если ускорить течение времени и анимировать их, то это просто потрясающе, как бы выглядела галактика в ускоренном виде.
on en aurait trop vu. вам бы ее слишком часто показывали.
Cela aurait un impact substantiel. Это существенно большой результат.
Elle aurait facilement pu dire : Она могла бы просто сказать:
Cette évolution aurait des conséquences désastreuses. Такое развитие событий означало бы настоящую катастрофу.
On aurait entendu voler une mouche. Слышно как муха пролетит.
Bakiev leur aurait répondu, en substance : Бакиев сказал что-то вроде:
Ça lui aurait brisé le coeur. А это разбило бы ему сердце.
On aurait besoin du bon partenaire. Нам понадобится хороший партнёр.
Un lecteur attentif aurait noté l'erreur. Внимательный читатель заметил бы ошибку.
Olmert n'y aurait vu aucune nécessité. Как сообщается, Ольмерт не видел необходимости в подобных действиях.
Chercher ce qui aurait pu être évité Напрашиваясь на то, чего можно избежать
Il y aurait des raisons de désespérer : Можно прийти в отчаяние:
Al Gore aurait réellement inventé l'Internet. Ал Гор придумал бы интернет.
Mais une telle alliance aurait un prix : Но за такой союз надо платить:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!