Примеры употребления "aucune" во французском с переводом "ничто"

<>
Aucune surprise à l'horizon : Ничего удивительного:
M. Lahoud n'a plus aucune importance. Лахуд уже ничего не значит.
Ils n'ont trouvé aucune évidence d'aspiration. Ничего подобного не обнаружили.
Il n'y aurait quasiment aucune courbe d'apprentissage. Мы ничему не научились с тех пор.
Aucune importance que j'ignore tout de pays comme la Namibie. несмотря на то, что я не знала ничего о таких местах как Намибия.
Or, le cas de la variété Enola ne présente absolument aucune nouveauté : В случае с фасолью Энола ничего нового не было вовсе:
Je n'ai rien à faire, aucune compétence pour quoi que ce soit. Ничего мне больше не светит, ни к чему я не годен.
Pourtant, aucune mention n'est faite de la liberté d'entreprise et d'initiative. Однако ничего не сказано о свободе частной инициативы и предпринимательства.
Néanmoins, les terroristes n'ont commis aucune autre action à l'échelle du 11 septembre. Однако террористам до сих пор не удалось совершить ничего такого же масштаба, как теракт 11 сентября.
aucune action n'est entreprise pour empêcher les grèves dans le secteur des transports publics. ничего не сделано для того, чтобы предотвратить забастовки в секторе общественного транспорта.
Le rouge n'a aucune qualité intrinsèque qui en fasse une grande longueur d'onde. Нет ничего обязательно присущего красному цвету, что делает его длинной волной.
Quatre générations de petits pois cultivés sur orbite ne se différenciaient en aucune manière des variétés terriennes. Четыре поколения выращенного на орбите гороха ничем не отличались от своих земных сортов.
Et aujourd'hui, nous n'avons aucune idée sur ce que nous serons dans 4 milliards d'années. И сегодня мы также ничего не знаем, что будет через четыре миллиарда лет.
Deuxièmement, le communiqué du sommet du G-8 ne fait tout simplement aucune référence aux engagements non respectés. Во-вторых, в официальном сообщении встречи в верхах "большой восьмёрки" просто ничего не говорится о невыполненных обещаниях.
La première fois, rien ne se passera, parce que le système n'a aucune idée de comment il pense à "tirer". В первый раз ничего не произойдёт, потому что система не знает, как он представляет себе "притягивание".
Mais le dernier à s'y rendre, le Premier ministre chinois Wen Jiabao n'a fait aucune allusion à ce sujet. Но последний посетитель, премьер-министр Китая Вэнь Цзябао, ничего не сказал об этом.
Aucune mention n'a été faite, ni à l'époque ni aujourd'hui, à propos d'un besoin d'initiatives de paix ; Ничего не было сказано ни тогда, ни сейчас, о необходимости мирных инициатив;
Le texte final du Traité de San Francisco de 1951, qui mettait fin au conflit nippo-américain, ne fait aucune référence à Dokdo. В окончательной версии текста Сан-Францисского мирного договора 1951 года, которым закончилась вторая мировая война в Тихом океане, о Токто ничего не говорится.
Et pourtant, si vous regardez les phénotypes, vous avez un chimpanzé, vous avez un homme et ils sont tout à fait différents, absolument aucune ressemblance. И все же, если взглянуть на фенотипы, есть шимпанзе, и есть человек, они разительно отличаются, почти ничего общего.
Un pays qui ignore son propre passé, ne sait absolument rien et ne se préoccupe en aucune façon de savoir, ne saurait connaître de lendemains. Страна, которая игнорирует свое собственное прошлое, абсолютно ничего не знает и не заботиться ни о каком способе узнать его, не сможет узнать сове будущее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!