Примеры употребления "après" во французском с переводом "потом"

<>
Elle a mangé des biscuits après. Потом она ела печенье.
Vous en saurez un peu plus après. Об этом поподробнее потом.
Mâche soigneusement la nourriture, avale-la après. Тщательно пережёвывай пищу, потом глотай.
Eh bien j'ai parlé à Paul après. Я потом говорил с Полом.
Et après je leur ai montré les chiffres. И потом я дал им статистику.
Après ça, ils ont besoin de deux semaines de sanatorium. Правда, потом ему понадобится санаторий недели на две.
Puis, juste après, vous avez le faux YouTube qui apparaît. Потом, во второй момент, передаётся вот это ложное сообщение.
Et ce qui arrive après est l'âge des dinosaures. А потом наступила эра динозавров.
J'ai un problème de plus et après, j'ai fini. Опишу еще одну проблему, а потом закончу.
Ils vont construire six nouvelles centrales nucléaires, et probablement encore plus après ça. Шесть атомных электростанций сейчас и, возможно, ещё больше потом.
Après un temps de réflexion assez bref, les gouvernements ont tous plongé, sans exception. Правительства задумались на мгновение о перспективах и потом все без исключения сдались.
Mais après, elle était assez aimable de le démontrer sur un banc à l'extérieur. Но потом она любезно согласилась это продемонстрировать на скамейке снаружи.
Et après vient les équipes des infos, et les interviews de passants, les lettres aux éditeurs. А потом появятся съемочные группы и опросы прохожих, и полетят письма в редакцию.
Et après, on se demande pourquoi la membrane se bouche et pourquoi cela requiert tant d'électricité. А потом удивляемся, почему мембрана засоряется и почему на это уходит столько электричества.
Après ça, je pars, mais je me rends compte que j'ai oublié mon sac chez eux. Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку.
C'est une découpe de papier et puis après, j'ai ajouté des couleurs sur l'ordinateur. Я вырезала образ из бумаги, потом добавила цвет на компьютере.
Après avoir dissolu l'armée irakienne dans un premier temps, l'Amérique a ensuite essayé de la reconstituer. Сначала иракская армия была разрушена, потом Америка попыталась восстановить ее.
Et nous avons eu un orateur qui a dit cela même, et qui a avalé un sabre juste après cela. У нас был один такой гость, который сказал ровно то же самое, а потом проглотил меч.
Et puis, le temps est venu où elle était prête à retourner parler à son père d'une réconciliation, c'était un an après. И потом, наступило время, когда ей пришлось вернуться домой, чтобы говорить с отцом о примирении, через год.
Vous pouvez calculer de manière très précise le niveau de vos émissions de CO2, après quoi vous sont proposées des solutions pour réduire vos émissions. С его помощью можно очень точно посчитать, каков ваш вклад в выброс СО2, а потом он предложит способы уменьшить его.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!