Примеры употребления "été" во французском с переводом "следовать"

<>
Le défi auquel j'ai été confronté est le suivant : Моя задача состояла в следующем:
La décision a été reportée au début de l'année prochaine. Решение отложено до начала следующего года.
Mais peut-être devrions-nous être reconnaissants qu'elle l'ait été tout court. Но, наверно, нам следует благодарить бога, что мир с ним справляется хоть как-то.
En effet, les médias sociaux sont un facteur significatif, mais leur rôle a été exagéré. Общественные средства информации, безусловно, являются значительным фактором, но не следует преувеличивать их роль.
TED a été le tremplin qui a lancé les prochaines dix années de mon exploration personnelle. TED стал стартовой площадкой в следующее десятилетие моей жизни.
Un espace qui ne nous suit pas toujours comme un chien qui a été dressé pour ça. Пространство, которое не следует за нами, словно тренированный пес,
Le programme a pratiquement été oublié et expirera l'an prochain s'il n'est pas renouvelé. Её срок закончится в следующем году, если только её не продлят.
Le projet suivant que je veux vous montrer m'a été proposé par e-mail par un inconnu. Следующий проект, который я хочу показать, я получил в электронном письме от незнакомца.
Mais il fait peu de doute qu'elle a été grandement diminuée et le restera pour plusieurs années. Но теперь не приходится сомневаться в том, что "альтернативная ценность" значительно снизилась и останется на таком уровне в течение следующих нескольких лет.
Et cela a caractérisé et ancré la manière dont l'information et le savoir ont été produits pendant 150 ans. И это охарактеризовало и обусловило способ производства информации и знаний на следующие 150 лет.
Si la lettre et l'esprit de ces garanties avaient été respectés, nous ne serions pas en guerre, ou du moins pas seuls. Если бы мы следовали букве и духу этих мер предосторожности, мы бы не оказались вовлеченными в эту войну вообще, или же, по крайней мере, не вели бы ее в одиночку.
L'une des choses que nous avons faites à l'Université Radboud, a été de nommer un responsable en chef de l'écoute. В Radbound Unitversity мы сделали следующее - назначили главного по выслушиванию.
Une fois, conformément à ses instructions, il a été appelé au milieu de la nuit par le veilleur d'une de ses usines. Однажды ночной сторож одной из фабрик, следуя его инструкциям, вызвал Шандора посреди ночи.
De plus, 2007 aurait été sa dixième année à ce poste, ce qui est plus que n'importe quel autre leader travailliste avant lui. Более того, в следующем году исполнилось бы десять лет его пребыванию в должности премьер-министра, чего не добился ещё ни один лидер Лейбористской партии.
Sans surprise, 2006 a été marqué par un autre retentissant rejet des politiques néolibérales fondamentalistes, cette fois par les électeurs du Nicaragua et d'Équateur. Как и следовало ожидать, 2006-й стал годом очередного решительного отрицания фундаменталистской неолиберальной политики, на этот раз со стороны избирателей Никарагуа и Эквадора.
Pourtant, les ressources et les instruments globaux nécessaires à la gestion de la prochaine crise (ou même pour l'éviter) n'ont pas encore été assurés. Тем не менее, до сих пор отсутствуют глобальные ресурсы и инструменты, необходимые для управления (если не предотвращения) следующего кризиса.
Je voudrais parler de ces "4% autres", parce que la politique de cette entreprise, dans un sens, a été la partie la plus fascinante, pour moi. О них мне бы и хотелось поговорить, принципы поведения в этой отрасли принципы поведения, которым мы следуем в нашей компании.
Par ailleurs, les défenseurs des ressources naturelles estiment qu'une espèce survit même si elle n'a pas été vue depuis un moment dans son habitat naturel. Вторая корректировка необходима потому, что специалисты по охране окружающей среды следуют принципу, что вид не считается вымершим, даже если в последнее время он не встречался в своей родной среде обитания.
Des progrès ont été accomplis en ce sens lors de ces dernières années, mais la crise actuelle montre que la Turquie a encore un long chemin à parcourir. Это даст президенту больше легитимности и независимости и снизит опасения, что он может стремиться следовать политической программе какой-либо отдельной партии.
Pouvons-nous, et notamment ceux d'entre nous qui ont été élus en tant que représentants, prétendre que les interdictions relatives aux drogues illicites se révèleront un jour efficaces ? Можем ли мы - включая тех из нас, кто избран в органы власти - изображать дело таким образом, что из этого следует, что запреты в отношении нелегальных наркотиков когда-нибудь докажут свою эффективность?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!