Примеры употребления "sortes" во французском с переводом "kommen"

<>
Les douze animaux des signes du zodiaque chinois proviennent de onze sortes d'animaux qu'on trouve dans la nature : le rat, le bœuf, le tigre, le lièvre, le serpent, le cheval, le mouton, le singe, le coq, le chien et le cochon, et du mythique dragon; ils sont utilisés comme calendrier. Die zwölf Tiere der chinesischen Tierkreiszeichen kommen von elf Tierarten, die in der Natur vorkommen, Ratte, Ochse, Tiger, Hase, Schlange, Pferd, Schaf, Affe, Hahn, Hund und Schwein und den mythischen Drachen; sie werden als Kalender benutzt.
Sors de sous la table ! Komm unter dem Tisch hervor!
Sors de dessous la table ! Komm unter dem Tisch hervor!
Il sortit de derrière le rideau. Er kam hinter dem Vorhang hervor.
Je viens de sortir de l'école. Ich bin gerade erst aus der Schule gekommen.
J'allais sortir quand il vint me voir. Ich wollte gerade rausgehen, als er mich besuchen kam.
Lorsque tu sortiras de prison, elle sera mariée. Wenn du aus dem Gefängnis kommst, wird sie verheiratet sein.
De la fumée noire sortit de la cheminée. Aus dem Schornstein kam schwarzer Rauch.
La porte s'ouvrit et un homme sortit. Die Tür öffnete sich und ein Mann kam hinaus.
Tel entre pape au conclave et en sort cardinal Mancher betritt das Konklave als Papst und kommt als Kardinal heraus
Elle est sortie de la pièce avec un regard démoralisé. Ernüchtert dreinblickend kam sie aus dem Zimmer.
Il est hors de question de sortir avec cette pluie. Es kommt nicht in Frage, bei diesem Regen rauszugehen.
Les gens sortirent de leurs maisons pour écouter sa musique. Die Leute kamen aus ihren Häusern, um seiner Musik zu lauschen.
Il a acheté le juge et s'en est sorti impuni. Er hat den Richter bestochen und kam ungestraft davon.
D'un sac à charbon il ne saurait sortir blanche fartine Aus einem Kohlensack kann kein weißes Mehl kommen
Bientôt sortira un nouveau film sur l'Inde dans les cinémas. Bald kommt ein neuer Film über Indien in die Kinos.
Le criminel sortit de la maison les mains en l'air. Der Verbrecher kam mit erhobenen Armen aus dem Haus.
Il ne sort d'un sac que ce qu'il a dedans Es kommt nicht mehr aus einem Sacke, als was darin ist
Quelle que soit la peine que tu te donnes, rien n'en sort. Wie sehr du dich auch anstrengst, es kommt nichts dabei heraus.
J'étais sur le point de sortir lorsqu'il vint me rendre visite. Ich wollte gerade rausgehen, als er mich besuchen kam.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!