Примеры употребления "faire semblant" во французском

<>
Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre. Hört auf so zu tun, als ob ihr nicht verstehen würdet.
Arrête de faire semblant de ne pas comprendre. Hör auf so zu tun, als ob du nicht verstehen würdest.
Ce n'est pas la peine de faire semblant de me faire croire que je crois des choses que tu ne crois pas ! Das ist die Mühe nicht wert, so zu tun, als würdest du mich dazu bringen, zu glauben, dass ich Dinge glaube, die du nicht glaubst.
Fais semblant que tu es moi. Tue so als wärst du ich.
Faisons semblant d'être des extraterrestres. Lass uns so tun, als wären wir Außerirdische.
Elle faisait semblant de ne pas m'entendre. Sie tat so, als hörte sie mich nicht.
Il fit semblant de ne pas m'entendre. Er tat so, als höre er mich nicht.
Tom faisait semblant de ne pas savoir la réponse. Tom tat so als kenne er die Antwort nicht.
Mon chien fait souvent semblant de dormir. Mein Hund tut oft so, als würde er schlafen.
Je ne sais s'ils disent la vérité où s'ils font semblant. Ich weiß nicht, ob sie die Wahrheit sagen oder etwas vortäuschen.
N'as-tu rien à faire de mieux de ton temps ? Hast du nichts Besseres mit deiner Zeit zu tun?
Tu peux y aller, je ferai semblant de rien. Du kannst hingehen, ich werde mir nichts anmerken lassen.
Je ne veux rien avoir à faire avec toi. Ich will nichts mit dir zu tun haben.
Elle fait semblant de dormir, c'est pour ça qu'elle ne ronfle pas. Sie gibt vor zu schlafen, deswegen schnarcht sie nicht.
Je suis libre de faire et de me permettre ce que je veux. Ich bin frei, zu tun und zu lassen, was ich will.
Il a fait semblant d'être malade. Er gab vor, krank zu sein.
Ils sont en train de faire un autodafé. Sie führen eine Bücherverbrennung durch.
Un paresseux est un homme qui ne fait pas semblant de travailler. Ein Faulpelz ist ein Mensch, der nicht so tut, als würde er arbeiten.
Vous êtes un très bon secrétaire. Si vous ne vous étiez pas occupé de tout, je n'aurais rien pu faire. Vous êtes formidable. Sie sind ein sehr guter Sekretär. Wenn Sie sich nicht um alles gekümmert hätten, hätte ich nichts machen können. Sie sind klasse.
Tu étais au courant de tout et tu as fait semblant de ne pas comprendre. Du wusstest über alles Bescheid und hast dich einfach dumm gestellt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!