Примеры употребления "veda etmek zorunda" в турецком

<>
Sana tekrar veda etmek zorunda kalmayacağım, beni anlıyor musun? Я не собираюсь прощаться с тобой снова, понимаешь это?
Artık birbirimize veda etmek zorunda kalmayız. И нам больше не придется прощаться.
Torunun veda etmek istiyor. Твой внук хочет попрощаться.
Topluma göre gelinler kocalarının ailelerine hizmet etmek zorunda. Общество ожидает от невест служения семьям мужей.
Sana veda etmek benim için çok zor. Мне очень сложно прощаться с тобой. Почему?
Etiyopya'yı terk etmek zorunda bırakıldıktan sonra izole bir hayat sürdü, ancak ülkesinde düzenli olarak gazetelerde yer aldı. Несмотря на то, что, покинув свою родину, писатель жил в уединении, ему удавалось регулярно общаться с прессой внутри страны.
Gelip veda etmek istersin diye düşündüm. Может, ты хочешь прийти попрощаться.
Ülkeyi'de, önce Kenya'ya, sonra Almanya'ya, sonra nihayetinde sığınma hakkı kazandığı ABD'ye terk etmek zorunda kaldı, ancak daha sonra'de öldü. В году он был вынужден покинуть страну, отправившись сначала в Кению, затем в Германию и наконец добрался до США, где он получил политическое убежище и прожил до своей смерти в году.
Robb veda etmek için seni görmek isteyecek. Робб будет искать тебя, чтобы попрощаться.
Size çıkma teklif ederdim, ama şimdi de Larry Segel'le kavga etmek zorunda kalırdım. Я пригласил бы вас на свидание, но не могу соперничать с Ларри Сигелом.
Veda etmek için olsa bile. Даже если это будет прощание.
Tyler iptal etmek zorunda. Тайлер должен все отменить.
Sadece veda etmek istemiştim. Я только хотел попрощаться.
Uçuşumu iptal etmek zorunda kaldığım için mi? Потому что мне пришлось отменить мой вылет?
Aileme veda etmek ve bazı şeyleri düzenlemek için zamana ihtiyacım var. Мне нужно время попрощаться с семьёй и привести дела в порядок.
Kumandan, ellerinizi konsoldan ayırın, yoksa ateş etmek zorunda kalacağım. Коммандер, уберите руку с пульта, или я буду стрелять.
Sadece veda etmek için? Просто, чтобы попрощаться?
Ona itaat etmek zorunda değilsin. Ты не обязан ей повиноваться.
Yalnızca veda etmek istemişti. Она лишь хотела попрощаться.
Bir daha böyle davranışta bulun, karın buradaki koşullar hakkında şikayet etmek zorunda kalmayacak. Еще одна такая выходка и ваша жена больше не будет жаловаться на здешние условия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!