Примеры употребления "kalan tek şey" в турецком

<>
Tüm evrakları hazırlattım. Sana kalan tek şey... Все бумаги готовы, тебе осталось лишь...
Bu sahte küçük kasaba geriye kalan tek şey. Этот липовый городишко - всё, что осталось.
Evet, geriye kalan tek seçenek onu tamamen kovmak yoksa diğer binicilerin saygısını kaybetme riskin olacak. Да, единственный выбор - это полное исключение, иначе ты рискуешь потерять уважение других всадников.
Per Bjorklund'a söylenen tek şey "isminin bilgisayardaki listede olduğu" ydu. Единственное, что ему сказали, это то, что "его имя в компьютере".
Ve ona kalan tek yükümlülük. Она - единственная его помеха.
Ama bildiğim tek şey var o da telefon kayıtlarına bakmamız gerektiği. Я просто знаю, что нам надо увидеть записи телефонных звонков.
Ve'üncü gün duman aralandığında, hayatta kalan tek Sarmatya askerleri efsanevi ama yenilmiş süvari birliğiydi. Когда дым рассеялся, единственные выжившие сарматские воины были воинами разбитой, но легендарной кавалерии.
Yapmamız gereken tek şey oraya varmak. Нам всего лишь нужно добраться туда.
Kalan tek harita sadece benim kafamın içinde Riddick. Единственная оставшаяся карта в моей голове, Риддик.
Değiştirebileceğin tek şey, geleceğin. Но ты можешь изменить будущее.
Ama bir yerde sıkışıp kalan tek kişi o değil. Но она не единственная, кто оказался в ловушке.
Ondan aldığım tek şey bilgiydi, hayatım. Я вытаскивал из неё информацию, дорогая.
Yani nükleer bir katliamdan sonra hayatta kalan tek erkek olursan türün devamlılığını sağlayabileceksin, öyle mi? Если ты один выживешь после ядерной войны, ты сможешь возродить жизнь на планете. Для этого?
"Ondan daha karanlık olan tek şey, üzerindeki tişört! "И только его чёрная крутая майка кажется еще темнее.
Frank ailesinden hayatta kalan tek kişi Otto'ydu. Единственный выживший из семьи Франк - Отто.
Düşen savaşçılarımızı geri getirmek için ihtiyacımız olan tek şey. Здесь есть всё что нужно, чтобы вернуть падших.
Bu kötü günlerinde ona sadık kalan tek kişi annesiydi. Только его мать осталась верной ему в его несчастье.
Bildiğimiz tek şey, adamın amansız biri olduğu. Единственное, что мы знаем: он беспощаден.
Her şey bittiğinde sağlam kalan tek yer de orası olabilir. - Öyle ya. И после того, как всё закончится, возможно, останется только это место.
Umursadığın tek şey merhamet. Тебя волнует только милосердие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!