Примеры употребления "boyunca" в турецком

<>
Bütün hayatın boyunca, seni korudum Billy. Я всю жизнь тебя защищала, Билли.
2012 ve 2013 boyunca, Hollanda'lı ve Belçika'lı ulusal listelerde oldukça başarılı bir dizi single yayımladı. В течение 2012 и 2013 года они выпустили несколько успешных синглов, после чего группа стала работать уже над EP, которые тоже имели успех.
Çocuk hayatı boyunca bir kere bile hile yapmadı. Парень не сжульничал ни разу в своей жизни.
Sayısız nesiller boyunca, benim ırkım bu değerli DNA'ları topladı. Не протяжении бессчетных поколений наша раса бережно хранила их ДНК.
Bir yıl boyunca sen ve ben bu çadır boyutunda çadırda kalacağız yani. Выходит, мы с тобой будем жить в такой палатке целый год?
Vücudumu binlerce adama satıyor. Dünya'nın dört bir yanından gün saat boyunca. Он продаёт моё тело тысячам мужчин по всему миру всё время.
Yıllar boyunca burada bir çok yetenekli kişileri gördüm. Я здесь повидала немало талантов за последние годы.
Biliyorsunuz, tüm hayatım boyunca Demokrat oldum ben. Знаете, я был демократом всю свою жизнь.
Böylece hayatın boyunca başka hiç kimseyi tanımadan idare edebilirsin. Так ты за всю жизнь больше никого не узнаешь.
Ancak seçim kampanyası boyunca adayların hiçbiri mevcut başkan Rahmanov'u eleştirmeye cesaret edemedi. Во время предвыборной кампании другие кандидаты избегали критики деятельности президента Эмомали Рахмона.
Senin kadar tehlikeli birini geri kalan hayatı boyunca burada tutabiliriz. Ты опасная. Мы будем держать тебя здесь до конца жизни.
Biliyor musun, Bayan Clyde, hayattım boyunca cinayet işlemek istedim. Всю свою жизнь, мисс Клайд, я хотел совершить убийство.
O zavallı adamı üç yıl boyunca dolandırıp durdun mu? Ты обманываешь того бедного человека в течении трех лет?
Ve bu süre boyunca, ne yani, öylece gezmesine ve dostlarımızdan birini öldürmesine izin mi vereceğiz? А мы пока должны позволить ему вести распутный образ жизни и убить еще одного из наших друзей?
Jan ve ben iki yıl boyunca inişli çıkışlı bir ilişki yaşadık. У нас с Джен были периодические отношения в течение двух лет.
"Gece boyunca inanılmaz derecede sıkılmış görünebilirim ama düşününce, Roger haklı. İnanılmaz iyi vakit geçirdim." "Знаю, я выглядел изрядно скучающим весь вечер, но поразмыслив понял, что Роджер прав.
Hayatım boyunca beni özgür kılacak o anın gelmesini ve hayatımı değiştirmesini bekledim. Я всегда ждала момента истины, который бы освободил и изменил меня.
Hayatının geri kalanı boyunca Killer Frost olarak kalırsın. Ты будешь Киллер Фрост до конца своих дней.
Bu gerçek bin yil boyunca benim için yeterince açikti. Эта истина была мне известна на протяжении тясяч лет.
Sonra da iki hafta boyunca aç bir ayı gibi davranmak istiyorum. И на следующие две недели я бы превратился в голодного медведя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!