Примеры употребления "в течение" в русском

<>
Агенты безопасности арестовали Азизи января года и определили в тюремную камеру - А корпуса Стражей исламской революции, где он пробыл на допросе в течение года. Ocak tarihinde güvenlik güçleri tarafından tutuklandı ve Evin Hapishanesi'nde İran Devrim Muhafızları Ordusu'nun - A numaralı koğuşuna bir yıl boyunca sorgulanmak üzere sevk edildi.
Я регистрирую следы молекулярного смещения. Предположительно, в этой зоне кто-то передвигался в течение последних десяти часов. Moleküler yer değiştirme izleri alıyorum, bu öneriyor ki, son on saat içinde burada hareket olmuş.
Мы можем доставить в течение недели. Bir hafta içerisinde teslim edebiliriz.
Тем не менее, молодые люди тайно поженились примерно в 1913 году, после чего Сара сменила своё имя на имя Роза, под которым она и выступала в течение всей своей сценической карьеры. Her şeye rağmen, 1913 yılı yakınlarında ikili birlikte kaçtı ve Sarah, ismini Roza olarak değiştirdi; bundan sonra tüm kariyeri boyunca Sarah artık bu isimle anılacaktı.
Ниже собраны некоторые твиты, опубликованные в течение дня: İşte günün gidişatı ile ilgili bir kaç tweet:
В течение секунд мозг перестанет посылать импульсы нервным окончаниям. Beynin omurilikten aşağıya sinirsel mesaj göndermesini saniye içinde durdurur.
С 1986 года он писал в журнале об искусстве "Connaissances des Arts", газете "L" Express "и в ежедневной газете Le Monde, которая издавала его в течение 25 лет. 1968 den itibaren, yazılarını 25 seneden fazla bir süre boyunca yayınlayan Sanat dergisi Connaissances des Arts, L 'Express ve günlük gazete olan Le Monde için yazdı.
В течение следующих нескольких дней, в оккупированных школах запланированы собрания, где демонстранты решат следующие действия движения. Önümüzdeki birkaç gün boyunca, göstericilerin harekatın bir sonraki adımına karar vereceği işgal altındaki okullarda toplantılar düzenlenecek.
В течение последних двух-трех лет, каждый из них совершил как минимум один платеж компании Geek Patrol. Geçtiğimiz -3 yıl boyunca, Geek Patrol isimli bir şirkete her biri en az kere ödeme yapmış.
В ноябре 1945 года занимал пост премьер-министра в течение месяца. Kasım 1945'te kısa bir süre Başbakanlık yaptı.
Учитывая тот факт, что первая и вторая АЭС должны быть выведены из эксплуатации в течение ближайших шести лет, сейчас строится четвертая, чтобы их заменить. Çünkü birinci ve ikinci nükleer güç santrallerinin yıl içinde kapatılması planlanmıştı ve dördüncü santral bu ikisinin yerine inşa edilmişti.
страниц в течение месяцев. ay boyunca ayda sayfa.
В течение следующих двадцати лет Британия присоединила Белуджистан (1876 г.), а Россия - территории современных Киргизии, Казахстана и Туркменистана. Bu dönem içerisinde Britanya 1876 yılında Belucistan'ı, Rusya ise Kırgızistan, Kazakistan ve Türkmenistan'ı topraklarına kattı.
Два месяца студенты протестовали против реорганизации, и как минимум в течение трёх недель они оккупировали десятки школ по всему штату. İki aydır, öğrenciler yeniden yapılandırmayı protesto ediyor ve en az üç haftadır eyalet boyunca onlarca okulu işgal ettiler.
Надеюсь получить заказ в течение двух дней. Önümüzdeki iki günde bir şeyler almayı umuyordum.
Книга оставалась в списке бестселлеров в течение 205 недель. 205 hafta boyunca bu listede kalmıştır.
Мы должны понаблюдать вас в течение ночи. Gece boyunca sizi gözetim altında tutmamız gerek.
В течение нескольких лет организации по защите прав гомосексуалов были основаны в США и во всём мире. Birkaç yıl içinde ise başta ABD olmak üzere tüm dünyada LGBT haklarını savunan dernekler kuruldu.
Они приняли решение нейтрализовать вас в течение нескольких дней. Birkaç gün içinde seni etkisiz hâle getirme kararı alırlardı.
В течение следующих двух лет он работал в Калифорнийском университете в Беркли. Daha sonra iki yıl kadar Ulusal araştırma görevlisi olarak Kaliforniya Üniversitesi'nde çalıştı.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!