Примеры употребления "bilgin olsun" в турецком

<>
Ayrıca bilgin olsun, bikini ağdası yaptırmayı bırakman çok hoşuma gitti. Кстати, мне понравилось, что ты перестала делать депиляцию. Там.
Bilgin olsun, buraya Janet'ı gerçekleşecek süreçten sağsalim geçirmek için geldim. Поясняю, мне было приказано помочь Джанет пройти через весь процесс.
Sadece bilgin olsun diye söylüyorum, istediğin zaman buna son verebiliriz. Просто чтобы ты знал, мы можем остановиться в любой момент.
Bilgin olsun burada kask takmıyorlar. Тут кстати шлемы не носят.
Bilgin olsun kocanla ilgili hikayenin saçmalıktan ibaret olduğunu ben de biliyordum. Чтобы вы знали. Я тоже не поверил в историю про мужа.
Bilgin olsun, tarihsel bir drama bu. Хочу сказать, что это историческая драма.
Bilgin olsun, harbiden fena acıttı. Чертовски больно, скажу я тебе.
Bilgin olsun diye söylüyorum, onunla karşılaştım. К твоему сведению, я его встретила.
Bilgin olsun diye söylüyorum, bakımsız olduğu için bu halde. К твоему сведению, это потому, что он противный.
Bilgin olsun diye söylüyorum, tarihi önemi olan koleksiyon yapılabilir bir eşya. Bir gün Axl'ın üniversite parasını ödeyebilir. Для вашего сведения, это юбилейная коллекционная вещь исторического значения, которая однажды может заплатит за колледж Акселю.
Bilgin olsun ilk hamleyi yapan ben değildim. И кстати, не я первый начал.
Ve bilgin olsun diye söylüyorum ondan önceki gece pek uyuyamadım, o yüzden macun olayı önemsiz bir şeydi. И для справки, тогда я плохо спал, Так что вся эта зубная паста ничего не значит.
Ne için endişe ediyorsun? Bilgin olsun, Shawn sicil kaydım tertemizdir. Для твоей информации, Шон, для твоей информации моя биография безупречна.
Bilgin olsun diye söylüyorum, ben gerçekten "Women's Wear Daily" muhabiriyim. Для информации, я действительно репортер "Women's Wear Daily".
He bir de bilgin olsun, şu silahların üzerlerinde emniyetleri var. О, и кстати говоря, эти шокеры реально их защищают.
Bilgin olsun, kendine de iki haftalık ev hapsi almış bulunuyorsun. Чтобы ты знал, ты только что заработал двухнедельный домашний арест.
Bilgin olsun, üremek dışındaki diğer yanıtları da kabul ederdim. Вообще-то, я бы принял любой ответ, кроме воспроизводства.
Bilgin olsun diye söylüyorum fazlasıyla kız arkadaşım var. К твоему сведению, у меня достаточно подружек.
Bilgin olsun diye söylüyorum harikaydı. Ama buraya iş konuşmak için geldim. - Hangi iş? К твоему сведению, это был волшебный вечер, но я пришёл поговорить о деле.
Hey, bilgin olsun diye, laptopım Windows '95 yüklü. К вашему сведению, мой ноутбук работает на Windows '95.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!