Примеры употребления "ayırana dek" в турецком

<>
Evlensek de evlenmesek de, ölüm bizi ayırana dek. Женаты или нет, разлучить нас сможет только смерть.
Ama ölüm bizi ayırana dek değil. Но не пока смерть разлучит нас.
Beall bu parayı "malzemeler, portrelerin çerçevelenmesi, Gazze'ye ulaştırılması ve portreler toplanana veya teslim edilene dek bir sergide tutulması için" kullanmayı planlıyor. Мне было трудно об этом думать, возможно как и другим, и я постоянно пыталась отключиться от этого, чтобы вернуться к своей обычной жизни.
Yaşamana ben izin verdim bugüne dek. Я оставляю тебя в живых Пока.
Lisa sağlıklı bir bebekti. - Onu öldürünceye dek dövene kadar. До тех пор, пока вы не забили её до смерти.
Şimdiye dek başlıca alt edilen evlât edinenlerin sorunu denizaşırı ülkelerden gelen çocuklar. До сих пор большинство приёмных родителей желали принять проблемных детей из заграницы.
İdama mahkumsun ve canın çıkana dek asılı duracaksın. Öldün, öldün, öldün! Вас повесят, капитан, и вы будете висеть, пока не умрете.
Bugün siz arayana dek iyiydi. Пока вы утром не позвонили.
Ben izin verinceye dek dokunamazsın. Пока я тебе не разрешу.
O zamana dek mutlu avlar! А пока, счастливой охоты!
Ama taaki Yukari fikri aklıma sokana dek. Но у Юкари масса идей без конца.
Ama o zamana dek akvaryumda fotoğraf çekeceğim. Так что пока снимаю в городском Аквариуме.
Bize her şeyi mahvedene dek ne kadar da hoş bir kasabada yaşadığına dair üzücü bir masal anlattı. Поведал нам слезливую историю о жизни в замечательном городишке, и как он сам свое счастье разрушил.
Dilim tutulana dek tekrar edeceğim. И готов твердить это вечно.
Şişkinlik, artık sen nefes almayana dek devam edecek. Опухоль будет разбухать, пока ты не сможешь дышать.
Halın yerine konulana dek, hastane düzenini bozmak mı? Нарушать работу госпиталя, пока я не заменю ковер?
Şimdi onu üç gün kapalı tutacaklar, o arada seçim olacak ve dava sonsuza dek gömülecek. Теперь ее заперли на три дня, до конца выборов, а дело будет похоронено навсегда.
O yer artık sessiz olmayana dek. Пока оно не перестанет быть таковым.
Başkanım, bu konuda sonsuza dek pişman olabilirsiniz. Вы будете сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Sonsuza dek yaşamayı hak etmiyoruz. Мы не заслуживаем вечной жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!