Примеры употребления "acı veren" в турецком

<>
Bunlar gerçekten acı veren hatıralar olmalı. Должно быть, очень болезненные воспоминания.
Çok acı veren, dehşetli ve yavaş bir ölümdür. Это особенно мучительный, ужасный и медленный способ умереть.
Dünyada aşktan daha çok acı veren hiçbir şey yoktur. Нет ничего больнее в этом мире, чем любовь.
Uzun süre çok acı veren bir pozisyonda tutulmuş. Он был долго согнут в очень болезненной позе.
Bunlar acı veren gerçekler. Это - суровые факты.
Beni terkeden, acı çekmeme izin veren bir baba mı? Отец, который бросил меня, заставил страдать от боли?
Bir insan neden acı çekmeyi seçer anlayamıyorum. Не понимаю, почему люди предпочитают страдать.
Telefonu çaldı, çaldı ama cevap veren yoktu. Его телефон звонил, но никто не брал трубку.
Acı, nefret, kıskançlık... Боль, ненависть, зависть...
Fakat Kırgızistan gibi, entellektüel mal varlıklarına ciddi değer veren Dünya Ticaret Organizasyonu'na üye değil. Но, в отличие от Кыргызстана, он не входит во Всемирную торговую организацию, которая очень серьёзно относится к интеллектуальной собственности.
Bu güzellik kötüleri hızlı iyileri ise yavaş ve acı bir şekilde öldürür. Эта красавица убивает плохих быстро, а хороших - мучительно и долго.
Sana güç veren çığlık değil. Силу тебе даёт не крик.
büyük mutluluk ve büyük acı. Много счастья и много страданий.
Nabız durması gibi ses veren bir alet yaptım. Я сделал устройство, которое издает звуки кардиографа.
Bir nebze bile olsun acı ya da heyecan hissetmiyorum. Я давно не чувствую ни боли, ни радости.
Sanırım Angela, ofiste iş arkadaşına hile, üçkağıt, dişfırçası veren tek insan. Анджела, наверно, из тех, кто даёт детям на Хеллоуин зубные щётки.
Bu aşılardan ailene veya herhangi birine bahsedersen aklının alamayacağı kadar acı verici ve yavaş şekilde ölmeni sağlarım. Расскажешь про это родителям, кому угодно, и я позволю тебе умереть медленной и мучительной смертью.
Bütün herseye sekil ve varlik veren ilahi mekanizma nedir? божественный механизм, который придал форму и содержание всему.
Tüm acı ve dehşet senin için mi yaşandı, ya da yaşatıldı? Неужели вся эта боль и ужас произошли или были устроены ради тебя?
Sana müdahale etme hakkını veren nedir? Но кто дал вам право вмешиваться?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!