Примеры употребления "это все-таки" в русском

<>
Но это всё-таки привело к двум усовершенствованиям в управление рисками. Il n'en a pas moins entraîné l'apparition de deux nouveautés dans la gestion des risques.
Если это все-таки произойдет, то было бы полезно узнать, за что во всяком случае выступает Медведев. Si cela devait être le cas, il serait utile de savoir quelles sont les idées politiques, s'il en a, de Medvedev.
Но сможет ли Европа перенести такое потрясение, и что может случиться с США, если это все-таки произойдет? Mais l'Europe pourra-t-elle gérer un tel choc, et qu'adviendrait-il des Etats-Unis si cela se produisait?
Конечно, на это всё у тебя будет время позже, когда ты выйдешь из комнаты и начнёшь цвести, или по крайней мере соберёшь свои носки. Bien sûr, il y aura du temps pour tout cela plus tard dans ta vie, quand tu seras sortie de ta chambre et que tu commenceras à fleurir, ou tout au moins à ramasser tous tes chaussettes.
Это все жар снизу. C'est la chaleur du dessous.
И когда собираешь это всё воедино, получается новый взгляд на природу человека. Et quand vous synthétisez le tout, cela nous donne une nouvelle vision de la nature humaine.
Видите, я просто показала вам много слов и много цифр, и это всё больше похоже на визуальное объяснение. tenez, je vous donne juste un groupe de mots et un groupe de nombres, et ceci est plus une explication visuelle.
Но ведь информация на сетчатке - это всё, что у нас есть [для восприятия мира]. Et pourtant c'est uniquement cette information rétinienne que nous recevons.
Это все впечатления. Tout ça n'est qu'expérience.
И мы, и я, и нас - это все часть Тебя. Et nous, et je, et nous font tous partie de toi.
Мы их читаем, переходим по ссылкам, и это всё. En gros vous pouvez les lire, suivre les liens, mais c'est tout.
Это всё, что я знаю об этих людях. C'est tout ce que je sais d'eux.
Путешествовать на машине очень дешево и поэтому мы делаем это всё чаще. Le coût automobile est sous-évalué, et donc sur-consommé.
Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста. Le front des guerres ressemble de plus en plus à des yeux artificiels scrutant nos ennemis perçus depuis l'espace, guidant les missiles vers des cibles invisibles, alors que l'homme dirige l'orchestre des relations médiatiques dans l'éventualité que cette attaque de drone frappe un villageois au lieu d'un extrémiste.
Потерять льды - это всё равно, что потерять почву в саду. Perdre cette glace, c'est comme perdre la terre de ce jardin.
"Это все неправильно. "ça ne va pas du tout.
Они начинают инвестировать в материаловедение, но это всё - новые вещи в материаловедении. Ils commencent à investir dans la science des matériaux, mais ce sont des choses nouvelles dans la science des matériaux.
Это всё взаимосвязано. C'est donc lié.
Ну в общем то это все. Et c'est à peu près tout.
И это все не ограничивается только людьми, или датами, мы на самом деле также можем выбрать понятия. Et ce n'est pas limité à des personnes ou des dates, mais nous pouvons actuellement le filtrer par concepts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!