Примеры употребления "проблем" в русском

<>
Мы рождены для решения проблем. Nous sommes nés pour résoudre des problèmes.
Но миру необходимо смотреть гораздо глубже даже таких проблем. Il faut également porter le regard bien au-delà de ces questions.
Есть много, очень много проблем. Il y a beaucoup, beaucoup de problèmes là-bas dehors.
Вы прилагаете усилия для решения проблем, которые вас волнуют. Vous agissez en fait sur les questions qui vous intéressent.
В остальном особо проблем нет. À part cela, il n'y a pas de problème.
Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем. La démocratie fonctionne uniquement si les questions débattues sont rapportées de manière équitable.
Это не метод решения проблем. Ce n'est pas la manière de résoudre les problèmes.
Для всех данных проблем нам понадобятся иные макроэкономические финансовые средства. Il faudra trouver une autre solution à toutes ces questions macroéconomiques et financières.
Существует и много других проблем. Et il y a plein d'autres problèmes avec cette solution.
Разумеется, одновременное решение взаимосвязанных вопросов несет в себе свою долю проблем. Bien sûr, s'attaquer simultanément à ces questions interconnectées entraine son lot de défis.
У нынешнего правительства много проблем. Le gouvernement actuel a beaucoup de problèmes.
Но большинство проблем, связанных с изменением климата, далеко не так ясны. Mais la plupart des questions liées au changement climatique ne sont pas aussi évidentes.
Большинство проблем Нигерии хорошо известны. La plupart des problèmes du Nigeria sont bien connus.
Большинство глобальных экономических проблем сегодня невозможно решить без политических шагов в Китае. Désormais, les questions économiques mondiales ne peuvent être résolues sans l'adoption de mesures politiques en Chine.
Нет, у меня нет проблем. Non, je n'ai pas de problème.
Органы правительств США и Китая ведут совместную работу по решению данных проблем. Les agences gouvernementales américaines et chinoises collaborent sur ces questions.
Почему у Америки столько проблем? Pourquoi l'Amérique connaît-elle des problèmes ?
Среди этих трех проблем, военная прозрачность, похоже, является самой деликатной и трудно решаемой. Parmi ces trois questions, c'est celle de la transparence du budget militaire qui est la plus délicate.
Проблем с этой альтернативой много. Les problèmes relatifs à cette option sont nombreux.
Саммиты нужно тщательно готовить, чтобы обеспечить форум для обсуждения важнейших глобальных проблем современности. Les sommets devraient être bien préparés et être un forum pour débattre des questions globales importantes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!