Примеры употребления "настоящим" в русском

<>
Это не может быть настоящим алмазом. Cela ne peut pas être un vrai diamant.
Этот центр является настоящим оазисом. Ce centre est une véritable oasis.
Все жили прошлым и настоящим. Tout le monde vivait dans le passé et le présent.
Потребовалось покопаться в самом трейлере чтобы понять, что является настоящим в трейлере Эйрстрим, и чему есть место и применение. Nous avons vraiment dû remonter aux racines de la caravane elle-même, pour comprendre ce qui est authentique dans une Airstram, et ce qui semble y avoir un sens et une utilité.
Пусть твой партнёр будет настоящим партнёром. faites de votre partenaire un vrai partenaire.
В действительности же - я называю это настоящим интеллектом - La réalité, cependant, je l'appelle la véritable intelligence.
Наше правое полушарие всецело поглощено настоящим моментом: Notre hémisphère droit concerne le moment présent.
Какие бы трудности не стояли перед финансовой системой, настоящим доказательством влияния глобализации как положительной силы являются обширные улучшения в области производства и технологий и социальный прогресс, достигнутые за прошедшие годы. Quels que soient les désordres du système financier, les immenses avancées, au fil des années, en termes de technologie, de productivité et d'acquis sociaux - les vrais fondements - constituent un authentique legs de la puissance de la mondialisation comme force positive.
Поэтому для нас было настоящим откровением, C'était une vraie révélation pour nous.
И я решила, что для меня это было настоящим путешествием и парадоксом. Et j'ai décidé, en ce qui me concerne, que c'est un véritable voyage et un paradoxe.
Недовольство настоящим часто является основной причиной идеализации прошлого. La critique indirecte du présent est souvent un élément clé d'une vision idéalisée du passé.
И я собираюсь обратиться с настоящим призывом. Et je fais un vrai plaidoyer ici.
Для учреждения, которое совсем недавно, казалось, было почти бесполезным, это было настоящим преобразованием. Pour une institution quasiment frappée d'obsolescence il y a encore peu, c'est une véritable métamorphose.
И при этом я совсем не живу настоящим. Et, de toute façon, je ne vis pas l'instant présent.
я - иллюзионист, тот, кто притворяется настоящим магом. je suis un illusionniste, c'est quelqu'un qui fait semblant d'être un vrai magicien.
Европа заслуживает того, чтобы доказать, что она является настоящим сообществом - разнородным, демократическим, одухотворенным, свободным и процветающим. L'Europe mérite de pouvoir prouver qu'elle est une véritable communauté, diverse, démocratique, spirituelle, libre et prospère.
И сигнал приоткроет нам завесу над их прошлым, а не настоящим. Et un signal nous donnerait un aperçu de leur passé, pas de leur présent.
Я считаю, что эта история была настоящим уроком. Je pense qu'il y a là une vraie leçon.
Синий кит кажется карликом по сравнению с настоящим самым большим существом на планете - удивительным, роскошным Секвойядендроном гигантским. La baleine bleue, c'est une naine comparée avec la véritable plus grosse créature existant sur la planète - qui est, cette merveilleuse, magnifique Sequoiadendron giganteum.
Его древнее библейское прошлое теперь может сосуществовать без проблем с ультрасовременным настоящим. Son passé biblique peut maintenant coexister sans heurt avec son présent ultra-moderne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!