Примеры употребления "настоящим" в русском с переводом "véritable"

<>
Этот центр является настоящим оазисом. Ce centre est une véritable oasis.
В действительности же - я называю это настоящим интеллектом - La réalité, cependant, je l'appelle la véritable intelligence.
И я решила, что для меня это было настоящим путешествием и парадоксом. Et j'ai décidé, en ce qui me concerne, que c'est un véritable voyage et un paradoxe.
Для учреждения, которое совсем недавно, казалось, было почти бесполезным, это было настоящим преобразованием. Pour une institution quasiment frappée d'obsolescence il y a encore peu, c'est une véritable métamorphose.
Европа заслуживает того, чтобы доказать, что она является настоящим сообществом - разнородным, демократическим, одухотворенным, свободным и процветающим. L'Europe mérite de pouvoir prouver qu'elle est une véritable communauté, diverse, démocratique, spirituelle, libre et prospère.
Синий кит кажется карликом по сравнению с настоящим самым большим существом на планете - удивительным, роскошным Секвойядендроном гигантским. La baleine bleue, c'est une naine comparée avec la véritable plus grosse créature existant sur la planète - qui est, cette merveilleuse, magnifique Sequoiadendron giganteum.
В действительности для вас это является настоящим профессиональным вызовом, и вам следует отнестись к этому, как к возможности. C'est en fait là que réside le véritable défi professionnel auquel vous serez confronté et que vous devrez envisager avant tout comme une occasion à saisir.
борьба Америки за построение жизнеспособного государства в Ираке и честолюбивый проект ЕС о том, чтобы сделать Европу настоящим "Союзом". la lutte de l'Amérique pour bâtir un Etat viable en Irak et le projet ambitieux de l'UE pour faire de l'Europe une véritable "Union ".
Но единственным настоящим тестом доверия к ООН в этом конфликте будет успех действий по ограничению ядерной программы Ирана исключительно гражданскими целями. La seule véritable mise à l'épreuve de l'Organisation dans ce conflit serait de savoir si elle est en mesure de restreindre l'Iran autant que possible à un programme nucléaire purement civil.
Его святейшество также сказал, что настоящим препятствием, вероятно, является "скрытая власть", как называют влиятельных кемалистских государственных фигур Турции, которые считают себя выше любого победившего на выборах правительства и выше демократических законов. Sa Sainteté a du reste déclaré que le véritable obstacle était sans doute "l'état profond" - référence à l'establishment kémaliste turc qui se considère supérieur à tout gouvernement élu et à toute juridiction démocratique.
Вы моя единственная настоящая подруга. Vous êtes ma seule véritable amie.
Ты моя единственная настоящая подруга. Tu es ma seule véritable amie.
Она моя единственная настоящая подруга. Elle est ma seule véritable amie.
Настоящая трагедия нашего века такова: Voici la véritable tragédie du siècle dernier:
Но настоящая причина намного проще. Mais la véritable raison est bien plus simple.
Ты мой единственный настоящий друг. Tu es mon seul véritable ami.
настоящий интеллект имеет иную базу. La véritable intelligence est fondée sur quelque chose d'autre.
Вы мой единственный настоящий друг. Vous êtes mon seul véritable ami.
Он мой единственный настоящий друг. Il est mon seul véritable ami.
У него нет настоящих друзей. Il n'a pas de véritables amis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!