Примеры употребления "мир" в русском с переводом "vie"

<>
Словно обладая собственной физикой, они дико роятся вокруг, как будто исследуя мир жизни. Ils ont comme leurs propres lois physiques, et ils fourmillent, égarés, comme en train d'explorer le monde de la vie.
женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин "разделять" их внутренний мир. les femmes étaient encouragées à exprimer leur insatisfaction lorsque les hommes refusaient de "partager" avec elles leur vie intérieure.
Мой план, хоть и уводит в мир Зазеркалья, сопряжён с трудностями и проблемами мира реального. Mon idée, qui vous fait passer de l'autre côté du miroir, est mise à mal par de nombreux défis et difficultés dans la vie réelle.
Что еще более важно, мир и дипломатия должны ассоциироваться у палестинцев с улучшением условий жизни. Plus que toute autre chose, les Palestiniens doivent associer paix et diplomatie et amélioration de leurs conditions de vie.
Вспомним времена, когда эта синяя корзинка в одиночку вела весь остальной мир и жила своей жизнью. Rappelez vous quand la boite bleu était seule, dominant le monde, vivant sa vie.
Позволяя практике нанесения увечий женским гениталиям уродовать столько жизней, мы деградируем сами и разрушаем наш мир. En permettant que tant de vies soient brisées par ces mutilations sexuelles, nous nous dégradons nous-mêmes et nous dégradons notre monde.
Остальной мир вливал деньги в США, порождая мысль, что жизнь похожа на один большой бесплатный обед. Le reste du monde les alimentait, leur donnant l'impression que la vie n'était qu'un immense pique-nique gratuit.
В политической жизни мир возвращается к форме трайбализма, в то время как его экономика переживает процесс глобализации. Dans sa vie politique, le monde a régressé vers une forme de tribalisme, alors même que la vie économique est de plus en plus mondialisée.
Весь мир с трепетом и надеждой наблюдает за тем, как продолжает меняться жизнь 1.3 миллиарда человек. Le monde ouvre les yeux, plein d'espoir et de crainte, pendant que les vies de 1,3 milliard de personnes continuent d'être transformées.
Так, чтобы совсем скоро каждый ребенок и каждый родитель на земле принимал бы мир без полиомиелита за данность. Pour que très bientôt, tous les enfants, tous les parents, partout, puissent aussi considérer acquise une vie sans polio pour toujours.
Мы хотим мир, в котором жизнь защищают, а качество жизни повышают для всех, а не для кучки привилегированных. Nous voulons un monde dans lequel la vie est préservée et où la qualité de vie est meilleure pour chacun pas seulement pour quelques privilégiés.
Вы видите, как весь мир стал двигаться к семье с двумя детьми и жизни до 60-70 лет Et vous voyez que le monde entier passe à une famille avec deux enfants, et à une vie de 60 à 70 ans.
Однако она, вне всяких сомнений, являлась гигантом политики двадцать первого века, лидером, который изменил ее и наш мир к лучшему. Mais elle était indubitablement un géant de la vie politique du vingtième siècle, un leader qui a changé son monde, et le nôtre - pour le meilleur.
Заядлый баскетбольный путешественник Гектор "Хетин" Рейес был более 60 лет связан с этим спортом и, благодаря нему, объездил весь мир. Le globe-trotteur du basket-ball "Hetin" Reyes a passé plus de 60 ans de sa vie en relation avec le terrain et, grâce à lui, a voyagé dans le monde entier.
Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир. Ils sauraient qu'ils sauveraient non seulement des vies, mais également qu'ils contribueraient à créer un monde plus sûr et plus prospère.
Они не говорили про разные страны - вот, мир состоит из групп, одна из которых здесь, там семьи большие, а жизнь короткая. Le monde était composé d'un ensemble de pays représentés ici qui avaient de grandes familles et de courtes vies.
и режим глобальной интеллектуальной собственности, который отрицает доступ к возможным спасающим жизнь лекарственным препаратам, как раз когда СПИД опустошает развивающийся мир. et un dispositif international de propriété intellectuelle qui empêche l'accès à des médicaments abordables capables de sauver des vies, alors que le Sida ravage le monde en développement.
Но даже когда люди не работают вместе, глобализация открывает мир в каждой гостиной (или хижине) и позволяет им сравнить свой жизненный уровень. Cependant, même lorsque ces personnes ne travaillent pas ensemble, la mondialisation, parce qu'elle fait surgir le monde entier jusque dans leur salon (ou leur cabane), permet plus facilement à chacune d'entre elles de comparer leurs niveaux de vie.
И, конечно, в реальной жизни всё это динамично, всё постоянно изменяется, и наборы импульсов меняются непрерывно, ведь созерцаемый вами мир тоже постоянно меняется. Et bien sûr, dans la vraie vie, tout est dynamique, ce qui signifie que ça change tout le temps, les modèles d'impulsions changent donc tout le temps parce que le monde que vous voyez change aussi tout le temps.
Для того чтобы понять, как люди, принадлежащие к другим культурам, воспринимают мир, требуются знания того, как они живут и какой видят собственную жизнь. Pour se faire une idée de la manière dont les gens d'autres cultures perçoivent le monde, il faut connaître leur mode de vie et leur approche de la vie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!