Примеры употребления "каждом" в русском с переводом "tout"

<>
Ты в каждом моём дыхании. Tu es dans toutes mes inspirations.
Это происходит почти в каждом случае. Et ça marche presque à tous les coups.
Это пропало на каждом населенном рифе мира. Ils ont disparu de toutes les barrières de corail qui sont habitées.
В каждом из них есть Избранный герой. Ils ont tous des héros qui ont été choisis.
И такие проекты есть на каждом уровне правительства. Et il y a des projets comme celui-là à tous les niveaux du gouvernement.
В результате, в каждом аспекте Творения находятся эти осколки. Elle est venue se coincer en minuscules brisures dans tous les aspects de la Création.
При каждом изменении обстановки наблюдается период сожаления о старом. A tout changement de support, il faut faire le deuil de l'ancien.
[Но] в каждом случае, оружие появилось до ядерной энергетики. Dans tous les cas, ils ont eu les armes avant d'avoir l'électricité nucléaire.
Для снижения темпа жизни, в каждом сообществе выделяется [специальное] время. Toutes ses cultures prennent le temps de ralentir.
Собирательницу бассейнов Медер не в каждом бассейне встречал запах хлора. l'odeur de l'eau de Javel n'émane pas de toutes les piscines de la collection Meder.
Буквально за пару лет кирпичики LEGO появились в каждом доме. Et en quelques années, les briques LEGO sont entrées dans toutes les familles.
Девочки превосходят мальчиков сейчас на каждом уровне, от начальной школы до аспирантуры. Les filles surpassent les garçons maintenant à tous les niveaux, de l'école primaire à l'université.
Теперь трицератопс есть в каждом музее мира, но никто никогда не находил молодую особь. Il y a un Tricératops dans tous les musées du monde, mais personne n'a jamais récupéré un juvénile.
Я хочу, чтобы вы знали, что есть фермерские рынки, они появляются в каждом городке. Je veux que vous sachiez qu'il y a des marchés bio qui apparaissent dans toutes les communautés.
Не буду рассказывать о каждом образе, просто покажу несколько своих миров и перечислю названия. Je ne peux pas parler pour toutes mes images, donc je vais juste passer en revue quelques-uns de mes mondes avec seulement le titre.
В каждом случае предполагается, что с более богатых регионов будут поступать хорошо профинансированные потоки помощи. Dans tous les cas, on s'attend à ce que les secours, bien financés, arrivent de régions plus riches.
Но в каждом событии, в конце этого года, в начале следующего, мы получим в результате стабильное равновесие. Dans tous les cas, à la fin de cette année, ou au début de l'année prochaine, nous aurons atteint une position d'équilibre.
В самый распоследний момент мы чудом будем спасены, прямо как в каждом голливудском фильме, как на Вознесение. A la toute dernière minute, nous serons sauvés comme dans tout film hollywoodien, comme dans la grande tribulation apocalyptique.
Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира. Vous savez, jusqu'à présent, si l'Occident se ressaisissait, il pouvait proposer et disposer dans tous les coins du Monde.
Но даже в беднейших районах страны можно увидеть спутниковые тарелки почти на каждом балконе или на крыше дома. Mais même dans les quartiers les plus pauvres, on voit des antennes paraboliques sur presque tous les toits et les balcons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!