Примеры употребления "каждой" в русском с переводом "tout"

<>
А десятилетний - на каждой восьмой. Et a dix ans, toutes les huit notes.
Каждой живое существо делает это. nous le faisons tous Toutes les espèces le font.
У каждой медали две стороны. Toute médaille a deux côtés.
Это просто замечательно, потому что по каждой фазе. C'était vraiment fascinant parce que toutes les phases du sommeil.
Банковская система каждой страны опирается на свои правительства; Dans tous les pays, le système bancaire est protégé par l'Etat.
Но она применима, опять же, к каждой системе органов. Mais, à nouveau, c'est applicable à tous les systèmes d'organes.
Должна быть на каждой кухне, рядом с вашим Turbochef. Vous devriez tous en avoir une dans votre cuisine à côté de votre Turbochef.
Пауков можно встретить практически в каждой наземной среде обитания. Vous pouvez trouver les araignées dans presque tous les habitats terrestres.
Я собираюсь продать эти приборы каждой больнице в мире. Je vais les vendre à toutes les cliniques dans le monde.
Каждый день, в каждой сводке новостей, везде он активно участвует. Tous les jours, aux informations, on le voit se démener.
Почти в каждой сфере жизни мусульмане были неотъемлемой частью Европы. Dans presque tous les domaines, les musulmans font partie intégrante de la vie européenne.
И я обнаружил, что чудаки есть в каждой сфере жизни. Et j'ai appris qu'il existe des excentriques dans tous les domaines de la vie.
Последователи каждой религии в 106 странах мира ответили на этот призыв. Des croyants de toutes religions de plus de 106 pays ont répondu à cet appel.
Ребенку девять лет - и он делает акцент на каждой четвертой ноте. A neuf ans, à neuf ans il mettait une impulsion toutes les quatre notes.
Далеко не с каждой угрозой национальным интересам США можно справиться военными силами. Toutes les menaces contre les intérêts nationaux de l'Amérique ne peuvent pas se résoudre par la force militaire.
Они мечтали об улучшении каждой стороны своих жизней, так же как и мы. Dans tous les aspects de leurs vies, ils souhaitaient le progrès, comme nous.
Данные события вновь вывели старые вопросы на передний план почти в каждой богатой стране. Dans presque tous les pays riches, de tels événements ont ramené de vieilles questions sur le devant de la scène :
И мы дали каждой станции по дополнительной половине минуты для рекламы, чтобы заработать больше. Et on a donné à toutes les stations 30 secondes supplémentaires de publicité pour lever des fonds.
И он говорит, "очень важный эксперимент в Стэнфорде предупреждает нас о каждой военной операции". Et il continue en disant "L'étude décisive de Stanford nous fournit un conte moral pour toutes les opérations militaires."
Мы исследовали организмы на каждой ступени эволюции - каждое царство - кроме животных, которое исследовалось иначе. Nous avons donc désormais examiné des organismes dans tout l'arbre de vie - tous les domaines de la vie, sauf les animaux, que nous voyons un peu différemment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!