Примеры употребления "доказательство в торговом судопроизводстве" в русском

<>
Выходя за пределы Ближнего Востока, Африка демонстрирует лучшее доказательство в пользу геополитики, основанной в такой же степени на региональных властях и институтах, как на традиционном участии великих держав. Au-delà du Moyen-Orient, l'Afrique fournit le meilleur exemple d'une géopolitique basée autant sur les institutions et pouvoirs régionaux que sur les grandes puissances traditionnelles.
Как в торговом центре "Дубай", они продают замороженный йогурт граммами. Par exemple, au Dubai Mall, ils vendent le yaourt glacé au gramme.
Там - лучше, чем в торговом центре. Mieux qu'un supermarché.
Принятие законопроекта является частью мер, предпринятых для усиления национальной безопасности после сентябрьской атаки мусульманских террористов в торговом центре Westgate. L'adoption du projet de loi intervient en même temps qu'un train de mesures visant à renforcer la sécurité nationale dans le sillage de l'attaque perpétrée par des islamistes armés dans le centre commercial de Westgate en septembre dernier.
В ломбарде в торговом центре Бендемир в Сингапуре Джанани Амиртхалинга закладывает золотой браслет, кольцо и серьги, чтобы оплатить школьное обучение своей дочери. Chez un prêteur sur gage du centre commercial de Bendemeer à Singapour, Janani Amirthalinga dépose un bracelet, une bague et une paire de boucles d'oreille en or pour payer les frais de scolarité de ses filles.
Только в том случае, если страна сокращает инвестиции в основные средства, сумма, накапливаемая ею в виде сбережений, приведет к появлению в торговом балансе "избыточных сбережений". C'est seulement quand le montant des investissements en actifs productifs est inférieur à celui de l'épargne qu'un "excès" d'épargne apparaît dans la balance commerciale.
Но масштаб полного вымывания капитала в случае неплатежа является таким же независимо от того, находился ли актив в течение одного дня в торговом портфеле или целого десятилетия в банковском портфеле. Cependant, l'érosion totale du capital en cas de défaillance est de même ampleur, que l'actif figure une journée sur le portefeuille de négociation ou dix ans sur le portefeuille de prêts.
По сути, с британской точки зрения, свободная конфедерация правительств в торговом сотрудничестве - это та Европа, в которой нуждается Соединенное Королевство. Ce qu'envisageaient les Britanniques était une confédération plus ou moins structurée d'États nations, coopérant sur les questions commerciales et économiques, dans une Europe correspondant aux désirs du Royaume-Uni.
Первый ответ, конечно, заключается в том, что в торговом эквиваленте доллар все же упал - более чем на 15% реальной стоимости с момента максимального курса в начале 2002 года. La première réponse est que le dollar a décliné - de plus de 15 pour cent en termes réels depuis son dernier haut niveau au début 2002.
он активно участвует в торговом процессе, причем не только в качестве продавца нефти. il dépend beaucoup du commerce, et pas seulement en tant que fournisseur de pétrole.
ФРС будет и дальше вынуждена снижать процентные ставки, что сделает доллар еще менее привлекательным, и сопутствующее смещение мирового спроса из США, ознаменованное резким спадом в торговом балансе США, окажет еще большее давление на доллар. La Fed serait forcée de baisser encore davantage ses taux d'intérêts, rendant le dollar encore moins attractif, et le déplacement concomitant de la demande globale en dehors des Etats-Unis, caractérisé par un nouveau déficit de la balance commerciale américaine, exercera de nouvelles pressions à la baisse sur le dollar.
Городские центры во всем мире вращаются вокруг магазинов, будь то на главной улице или в торговом центре, и многие потребители рассматривают покупки как форму проведения досуга. La vie des centres urbains partout dans le monde tourne autour de leurs magasins, qu'ils soient sur les rues principales ou dans les centres commerciaux, et de nombreux consommateurs considèrent que le shopping est une activité de loisir.
Франция, например, хочет "культурного исключения" в торговом соглашении, которое позволило бы ей продолжать поддерживать свои фильмы - выгоду от которых получает весь мир. La France, par exemple, veut une "exception culturelle" dans les accords commerciaux qui lui permettrait de continuer à soutenir ses films - qui bénéficient à l'ensemble du monde.
Безусловно, вероятность неплатежа может быть ниже в торговом портфеле из-за более короткого времени владения активами. Certes, les risques de défaillance sont probablement moindres sur les portefeuilles de négociation, compte tenu de la plus courte durée de détention des actifs.
Действительно, американский рынок стал менее важным для европейского экспорта, в то время как для Европы возросло значение Азии в торговом отношении. Il est vrai que le marché américain a un peu perdu de son importance pour les exportations européennes, au profit de l'augmentation des éechanges commerciaux avec l'Asie.
Если рост в торговом секторе стимулирует рост во внутренних неторговых секторах, то фиксированный обменный курс не будет оказывать давление на внешний платёжный баланс по мере роста спроса на импорт. Si la croissance des échanges relance les secteurs industriels intérieurs qui ne font pas partie du secteur des échanges, un taux de change fixe ne met alors aucune pression sur la balance des paiements extérieure puisque la demande de produits importés augmente.
Они соединили усилия, и вместе им удалось получить доказательство. Ils ont uni leurs forces, et ensemble ils avaient la démonstration.
Злоумышленники взрывов в Мадриде и Лондоне были преследованы в обычном уголовном судопроизводстве. Ceux qui ont perpétré les attentats à la bombe à Madrid et à Londres ont été jugés dans des tribunaux correctionnels ordinaires.
Я узнала, что мой сын находился во Всемирном торговом центре утром 11 сентября 2001 года. J'ai appris tout d'abord que mon fils se trouvait dans le World Trade Center le matin du 11 septembre 2001.
83% начали действовать - доказательство, которое воодушевляет. 83% ont pris des mesures - la preuve que c'est vraiment générateur d'autonomie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!