Примеры употребления "Этого" в русском с переводом "celui-ci"

<>
Они делали идиотские наряды, вроде этого. Ils lui faisaient ses costumes ridicules, comme celui-ci.
Это на что-то вроде этого: Pour des instants comme celui-ci:
Вы делаете 10 вариаций этого распылителя. Vous créez 10 variations sur celui-ci.
вроде этого, недавнее извержение исландского вулкана. comme celle-ci, le récent volcan islandais.
Я начал смотреть картины этого периода. J'ai commencé à voir des tableaux comme celui-ci.
Сценарии вроде этого - своеобразная страховка от катастрофы. Des scripts comme celui-ci sont des polices d'assurance contre le désastre.
Вот этого зовут Этидомайло, "тот, кто приветствует огнем". Celui-ci est appelé Eetwidomayloh, "celui qui salue avec le feu".
Протяженность этого контрфорса - менее, чем половина высоты дерева. Celui-ci est à moins de la moitié de la hauteur de l'arbre.
Сейчас предполагается, что значительная часть этого - ложь во спасение. En fait, beaucoup de ceux-ci sont des mensonges pieux.
И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус, Et à l'intérieur de celui-ci, de constamment réduire le champ de vision.
То есть когда неподвижный объект, вроде этого, оживает, начинает двигаться. Donc quand un objet passif comme celui-ci, a l'air d'être vivant, parce qu'il commence à bouger.
Вместо этого, с помощью Америки они наслаждаются первым отблеском свободы. Ils profitent plutôt, avec l'aide de celle-ci, de leurs premiers instants de liberté.
Простой проект вроде этого может принести огромные изменения в жизнь общества. Un projet simple tel que celui-ci peut faire une énorme différence dans la vie d'une communauté.
Лично для меня самым важным уроком из всего этого стало вот что: Je dirai que la leçon la plus importante est celle-ci:
А через три года он может быть использован для строительства зданий вроде этого. Trois ans plus tard, il peut être récolté pour faire des constructions comme celle-ci.
Каждому из нас, каждый день, нужно всего восемь стаканов вот этого, потому что мы люди. Chacun de nous, tous les jours, avons besoin de huit verres comme celui-ci, parce que nous sommes humains.
Здесь видно, что у этого на стволе нацарапаны имена, кроме того, он увековечивает некоторые природные явления. Vous pouvez voir que des noms sont gravés sur le tronc de celui-ci, mais il enregistre aussi certains évènements naturels.
Поскольку, если не выровнить сегодняшние глобальные дисбалансы, следующий кризис наступит прежде, чем мы оправимся от этого. Car, excepté si l'on corrige les déséquilibres mondiaux actuels, le prochain krach nous tombera dessus avant que l'on se soit remis de celui-ci.
Я думаю, мы могли бы создать рекламный ролик этого устройства для показа во время игр Супер Боул. Aussi, je pensais que nous pourrions faire une pub Super Bowl pour celui-ci.
Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему. L'ironie du procès éclair de Gu réside dans la foi de celle-ci dans le système juridique chinois.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!