Примеры употребления "оставит равнодушным" в русском

<>
Но никого этот фильм не оставит равнодушным "... "Цей фільм нікого не залишає байдужим"...
Варадеро никого не оставит равнодушным. Варадеро нікого не залишить байдужим.
Ночная Любляна никого не оставит равнодушным. Нічна Любляна нікого не залишить байдужим.
Такой десерт не оставит никого равнодушным. Такий десерт не залишить нікого байдужим.
AXN через месяц оставит Sky Deutschland AXN через місяць залишить Sky Deutschland
Не будь равнодушным и добьешься результата! " Не будь байдужим і досягнеш результату! "
Яркое впечатление об отдыхе оставит рыбалка! яскраве враження про відпочинок залишить риболовля!
Достопримечательности Минска никого не оставят равнодушным. Пам'ятки Мінська нікого не залишать байдужим.
Регулярная смена не оставит запахам шанса. Регулярна зміна не залишить запахів шансу.
Побывав в Азии, невозможно остаться равнодушным. Побувавши в Азії, неможливо залишитися байдужим.
Этот город никого не оставит равнодушными. Це місто не залишає байдужим нікого.
Средневековые улочки никого не оставят равнодушным. Середньовічні вулички нікого не залишать байдужим.
Отдых в Загребе оставит массу впечатлений надолго! Відпочинок у Загребі залишає приємне враження надовго!
Каннский фестиваль никого не оставил равнодушным. Каннський фестиваль нікого не залишив байдужим.
"Санация оставит текущий менеджмент. "Санація залишить поточний менеджмент.
Не оставайся равнодушным, когда ломают деревья. Не залишайся байдужим, коли ламають дерева.
Мир не оставит Украину ", - отметил Хейг. Світ не залишить Україну ", - підкреслив Хейг.
Это зрелище также оставляет его равнодушным. Це видовище також залишає його байдужим.
След добро оставит в твоём малыше... Слід добро залишить в твоєму малюку...
Творчество юных артистов никого не оставило равнодушным. Майстерність юних виконавців не залишила байдужими нікого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!