Примеры употребления "что видели" в русском

<>
Только что видели Дермота Малруни, он похож на нормального. Dermot Mulroney'i gördük, çok normal, sıradan bir insandı.
Некоторые из них говорят, что видели существ в тета-танке. İçlerinden bazıları, teta tanklarının içinde yaşayan yaratıklar gördüklerini söylerler.
Я знаю, что видели, дядя Алфи. Ölmüştü. Biliyorum gördün Alfie Amca, hepimiz gördük.
Вот тут я встретил милую скандинавскую пару, и они сказали, что видели кролика. Burada çok tatlı bir İskandinav karı kocayla karşılaştım. O anda tavşanın o yolda zıpladığını gördüm.
Расскажите, что видели. Bize gördüğünü anlat sen.
что видели там выживших? Hayatta kalanları gördüğümüzü sandık.
Соседи сказали, что видели запачканную девушку с рюкзаком. Komşular sırt çantalı, pis bir kız gördüklerini söylediler.
Все они утверждают, что видели Дариуса. Bütün o insanlar Darius'u gördüklerini iddia ediyor.
Пациенты не сообщали, что видели что-то необычное? Hastalar hiç garip bir şeyler olduğunu söylediler mi?
Ну хорошо. скажите ему, что видели объявление. Пусть позвонит сегодня. O halde beni aramasını ya da bu akşam buraya gelmesini söyleyin.
Что видели на записях камер слежения? Ve o güvenlik kameralarında ne vardı?
Люди сообщают, что видели ее по всему миру. Dünyanın her tarafından insanlar onunla ilgili şeyleri rapor ediyor.
Так вы признаете, что видели его после побега? Oh, yani kaçtıktan sonra onu gördüğünü kabul ediyorsun?
Некоторые говорят, что видели, как я танцую. Beni dans ederken gördüğünü söyleyenler var. - Merhaba.
Расскажите, что Вы видели? Bize ne gördüğünü anlatır mısın?
Но если я расскажу ей, что мы видели... Ama belki açık yüreklilikle gidip ona ne gördüğümüzü anlatırsam...
Если вас это трогает, то сколько смертей вы видели? Madem o kadar umursuyorsun kaç kişinin ölümüne şahit olduğunu söyle.
Несмотря на жестокие времена, люди пытались сделать всё, что было в их силах, чтобы вести нормальную жизнь даже в оккупированной нацистами Украине, когда Вторая мировая война бушевала на всех фронтах. Dönem ne kadar zalim olsa da, her cephede hırçınlaşan İkinci Dünya Savaşı ve Nazi işgalindeki Ukrayna'da bile insanların normal bir hayat sürebildiğini gösteriyor.
А вы видели главный вид? Yatak odasındaki manzarayı gördünüz mü?
Как можно молчать, когда знаешь, что эти преступления против человечности совершаются по вине ужаснейшего экономического курса? İnsanlığa karşı işlenilen bu suçların ekonomik bir gündem yüzünden olduğunu bilerek nasıl sessiz kalınabilir?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!