Примеры употребления "после случившегося" в русском

<>
Чувак, после случившегося в магазине я просто забыл, ладно? Ahbap, şu bahçıvan marketindeki olay olunca, unutuvermişim tamam mı?
Он был несколько раздражен после случившегося. O şeyleri olduktan sonra biraz heyecanlı...
После случившегося с вами, вы повсюду видите злодеев. Yaşadığın onca şeyden sonra, nereye baksan kötülük görüyorsun.
Мы тут были, после случившегося. Şu olay olduktan sonra temizlik yaptık.
После случившегося, Копенгаген закрыт для нас. Şu olanlardan sonra Kopenhag bizim için bitti.
Мне правда кажется, что после случившегося с Заком вам нужно время, чтобы справиться. Sadece yardım etmeye çalışıyorum. Dr. Brennan. Zack ile olanlardan sonra biraz zamana ihtiyacınız olduğunu düşnüüyorum.
Отставка министра образования Вурвальда произошла после того, как государственный наблюдательный совет заключил, что он "не смог наладить связь с протестующими и остановить движение". Eğitim Bakanı Voorwald'ın istifası hükümet tetkik kurulu "işgalleri sonlandırmak için harekatla uzlaşmakta başarısız oldu" diye çıkarım yaptıktan sonra geldi.
У меня пара вопросов насчёт случившегося. Bugün olanlarla ilgili sormam gerekenler var.
После этого заключённые стали обращаться с Рэнди по-другому. Ondan sonra, mahkûmlar Randy'ye daha farklı davrandılar.
Намного легче, если я видела их еще до случившегося. O olay gerçekleşmeden önce evleri iyice öğrenseydim, yardımı olurdu.
Ну, это будет трудновато после вот такого. Bunu yaptıktan sonra onu yapmak biraz zor olacak.
Если скажешь хоть слово из случившегося приёмной семье, их постигнет та же судьба. Seni evlat edinmiş ailene bunun hakkında tek kelime edersen onlar da aynı kaderi yaşayacaklar.
Так ты собираешься спокойно спать после того, как предала лучшую подругу? Oh, Sen uyuya bileceksin misin en iyi arkadaşına ihanet ettikten sonra?
Думаешь, после всего случившегося миссис Эс так просто тебе ее отдаст? Olanlardan sonra, gerçekten Bayan S'in onu almana izin vereceğini mi sanıyorsun?
И после этого его укусила собака. ve ondan sonra köpek onu ısırdı.
От случившегося не убежать. Birazdan olacaklardan kaçış yok.
После этого я сдался. Ondan sonra tamamen vazgeçtim.
Трагизм случившегося с Фредериком, привёл меня в чудесное настроение. Frederick'in başına gelen trajedi bana enfes bir mizah anlayışı sağladı.
После стольких лет работ на нее! O kadar yıI hizmet ettikten sonra.
Я в ужасе от случившегося. Orada olanlar beni rahatsız ediyor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!