Примеры употребления "о состоянии" в русском

<>
Тут он говорит о состоянии киноиндустрии страны на сегодняшний момент: Burada Bengladeş film sanayii hakkındaki son görüşlerini paylaşmış:
Ты пришёл не дать отчёт о состоянии. Buraya bana durum raporu vermek için gelmedin.
Все постам доложить о состоянии. Tüm birimler, rapor verin.
Но сперва, думаю, будет честнее рассказать им о состоянии клуба. Oylamaya geçmeden önce, kulübün içinde bulunduğu durumu bilmelerinin yerinde olduğunu düşünüyorum.
Что-нибудь известно о состоянии мальчика из Мичигана? Michigan'daki çocuğun durumuyla alakalı bilgimiz var mı?
Вы помните слова президента Буша о состоянии дел в стране, которые привели к воине? Başkan Bush'un Ulusa Sesleniş konuşmasında söylediği ve bizi savaşa sürükleyen kelimelik cümleyi bilen var mı?
Доклад о состоянии Папской армии. Papalık ordusunun durumunun bir özeti.
И это расскажет нам о состоянии профессора, был ли он взволнован, нервничал или расслаблен. Ayrıca Profesör'ün durumu hakkında bize bir şeyler anlatacak. Tedirgin miydi, rahat ya da sinirli miydi!
И речь уже не о вашем состоянии, а о состоянии самолета. Artık senin durumunla ilgili soru yok, uçağın durumuyla ilgili soru var.
Были новости из больницы о состоянии Гэбриэла? Gabriel'in durumu hakkında bir bilgi aldın mı?
Нам понадобятся презентации в среду утром о состоянии телевидения, и, разумеется, свежие новости о клиентах. Çarşamba sabahına, televizyon ve müşteri değişiklikleri konusunda bir sunum yapılması lazım. - Her birine birkaç dakika.
Хорошо бы нам дать знать о состоянии гвардейцев. Askerlerin durumuyla ilgili onlara çoktan bilgi vermiş olmalıydık.
Поэтому Microsoft приняла решение включить новую возможность в Windows XP Service Pack 2, которая позволит уведомлять пользователя о состоянии наиболее важных функций безопасности. Bu araştırmadan Microsoft, Windows XP Service Pack 2 ile en önemli güvenlik özelliklerini bir araya getiren görünür bir kontrol paneli ekleme kararı aldı.
Но ты не в состоянии ими управлять. Şu anda bir anlaşma yapacak durumda değilsin.
посмотри, в каком он состоянии. Çok ağır. Ne durumda görmüyor musun?
Он в состоянии двигаться. Hareket edecek kadar iyi.
Я не думаю, что мистер Джонс сейчас в нужном состоянии. Bay Jones'un bu gibi bir uygulama için uygun durumda olduğunu sanmıyorum.
Она в состоянии шока. Oldukça şaşkın bir halde.
В каком состоянии китайские подданные? Çin vatandaşı olanların durumu nedir?
Медики сказали, что он не в состоянии отвечать на вопросы до завтрашнего утра. EMT onun herhangi bir soruya cevap verebilmeye hazır olmadığını söylüyor taki yarın sabaha kadar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!