Примеры употребления "в конечном итоге" в русском

<>
Понимаете, это же в конечном итоге вопрос справедливости. Sonuçta bu adalet için bir sorun. Kim için adaletsizlik?
В конечном итоге все не так уж и плохо. Tüm olanlardan sonra, o kadar da kötü değildi.
Честно, все наладится в конечном итоге. Tatlım, zamanla her şey yoluna girer.
Это будет ваша подпись, ваша автобиография в конечном итоге. Sizin imzanız olacak bu ve bir bakıma sizin otobiyografiniz sayılacak.
Ты в конечном итоге планировала переспать с ведущим? Sunucuyla er ya da geç yatmayı mı planlıyordun?
В конечном итоге, их дискуссия закончилась вничью. Onların tartışması sonunda berabere bitti.
Альбом имел большой успех, поднялся до второй строчки в чартах "Billboard 200" и в конечном итоге стал шесть раз платиновым. Albüm büyük başarı yakalayarak "Billboard" 200'de iki numaraya yükseldi ve altı kez platin plak aldı.
Эта родовая связь привела в конечном итоге Дэвида к назначению его в 1827 году почётным каноником Виндзора. bu saray bağlantısı, Windsor'un kilise kanunlarını düzenleyen bir papaz olarak 1827'de David Markham'ın atanmasına yol açmıştır.
В первом случае ферменты ATR and ATRIP реагируют на одноцепочечные разрывы в ДНК и запускают каскад фосфорилирования, который в конечном итоге приводит к остановке клеточного цикла. ATR kinaz yolağında, ATR ve ATRIP tek-sarmallı DNA "nın varlığını fark eder ve hücre döngüsünün durmasına neden olan bir fosforilasyon kaskadına neden olur.
Тогда кто-то в итоге позвонил бы ей. O zaman eninde sonunda biri onu arardı.
И в конечном счёте нет ничего важнее семьи. Ama sonuçta aileden daha önemli bir şey yoktur.
В итоге они начали разговаривать. En sonunda, konuşmaya başlamışlar.
Но, в конечном счете, это просто шум. Ama sonunda, bu gürültüden başka bir şey olmaz.
Пусть ты полный чудик, но в итоге приз странного одиночки достанется толстяку. Acayip deli olabilirsin ama garip yalnız ödülü günün sonunda bu koca adama gidiyor.
Слишком сильное давление может в конечном счёте привести к остановке дыхания и наконец к смерти. Çok fazla basınç eninde sonunda solunumun durması ve en son olarak da ölüme neden olabilir.
В итоге, господствующие сегодня организмы на планете произошли от рыб. Bunun sonucu olarak gezegenimizdeki baskın bir tür balıklardan bu güne geldi.
Такое незначительное событие, но в конечном счете, после него я стал оябуном. Küçük bir hadiseydi ama en nihayetinde "Ioban" olmama yol açan bir andı.
В итоге получается что ты не психопат. Onca şeye rağmen psikopat olmadığın ortaya çıktı.
В конечном счёте, она сгорела. Sonunda o da söndü değil mi?
В итоге молодой человек принёс лично. Sonra nihayet oğlanın biri uğrayıp bıraktı.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!