Примеры употребления "несколько" в русском с переводом "leicht"

<>
Производительность производства несколько выросла, благодаря интенсивной международной конкуренции. Die Produktivität in der Fertigung stieg aufgrund scharfer internationaler Konkurrenz leicht an.
И действительно, с середины 1990-х годов относительный спад занятости в данных странах был несколько приостановлен. Seit Mitte der 1990er Jahre ist der relative Beschäftigungsrückgang in diesen Ländern tatsächlich leicht rückläufig.
Сыграв несколько раз в шахматы в Интернете, я не сразу смог отличить компьютерного игрока от человека. Im Verlauf einer kleinen Zahl von Partien über das Internet fiel es mir nicht leicht, den Unterschied zu erkennen.
После принятия этого закона расходы на политику остались на значительном уровне, но несколько снизились относительно предыдущих уровней. Nach Einführung dieses Gesetzes blieben die politischen Ausgaben weiterhin hoch, fielen jedoch leicht unter das frühere Niveau.
В Австралии бизнес в сфере досуга во втором полугодии восстановился, что компенсировало несколько более слабый внутренний рынок корпоративных поездок. In Australien hat sich die Freizeitbranche in der zweiten Jahreshälfte erholt, was einen leicht schwächeren Markt für Geschäftsreisen ausglich.
Также, если у вашей камеры есть режим серийной съемки, который снимает несколько кадров с немного разными установками экспозиции, воспользуйтесь им. Wenn Ihre Kamera über einen Reihenmodus verfügt, mit dem eine Reihe von Aufnahmen mit leicht veränderten Belichtungseinstellungen gemacht werden, nutzen Sie ihn.
Хотя я и ценю то, что валютные курсы никогда не бывает легко объяснить или понять, я нахожу сегодняшнюю относительно высокую стоимость евро несколько загадочной. Mir ist bewusst, dass Wechselkurse nie leicht erklärbar oder verständlich sind.
Разница между теми, кто за "За" и кто "Против" остается в рамках относительной величины погрешности и с легкостью может измениться, как это случилось за несколько недель до июньского референдума. Der Abstand zwischen den Ja- und den Neinstimmen liegt weiter innerhalb des Fehlerspielraums und könnte sich leicht umkehren, so wie er es in den Wochen vor dem Referendum vom Juni tat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!